J'engage les pays signataires de l'Accord-cadre à prendre des mesures concrètes pour avancer dans son application. | UN | وأحث البلدان الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على اتخاذ خطوات ملموسة للدفع بهذه العملية قدما. |
Reconnaissant qu'il est nécessaire que chacun des pays signataires de la Déclaration de Bogota s'efforce d'instaurer des conditions économiques plus favorables à sa participation au Marché commun de l'Amérique latine; | UN | وإذ تعرب عن الحاجة إلى أن يضع كل بلد من البلدان الموقعة على إعلان بوغوتا نصب عينيه هدف تهيئة ظروف اقتصادية أفضل من أجل المشاركة في السوق المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية؛ |
Bahreïn a signé le Statut de Rome et reconnaît l'autorité de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | أمّا فيما يتعلق بنظام روما الأساسي، فإن البحرين من البلدان الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Malte est signataire de la politique de l'OMS en matière de santé pour l'Europe. | UN | مالطة من البلدان الموقعة على السياسة الصحية لأوروبا لمنظمة الصحة العالمية. |
Bon nombre des États qui ont signé la Convention ne font qu'une interprétation minimaliste des droits des réfugiés et de leurs obligations dans la protection de ces droits. | UN | غير أن العديد من البلدان الموقعة على الاتفاقية لا تطبق سوى الحد الأدنى من حقوق اللاجئين والتزاماتها بحماية تلك الحقوق. |
La Tunisie a oeuvré à la construction de zones dénucléarisée. Ainsi, elle a été parmi les premiers pays à signer le Traité instituant une zone dénucléarisée en Afrique. | UN | وعملت تونس من أجل إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي؛ وكانت من بين أوائل البلدان الموقعة على معاهدة المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية وسُرت بإبرام معاهدة بانكوك التي أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Les accords conclus reposaient essentiellement sur la non—discrimination, l'ouverture de l'économie, l'application d'un traitement équitable fondé sur le droit, et la reconnaissance des caractéristiques et des niveaux de développement différents des signataires. | UN | والعناصر الحاسمة في الاتفاقات القائمة تشمل عدم التمييز، وانفتاح الصناعات، والمعاملة المنصفة في إطار سيادة القانون، وإدراك طبيعة التنمية واختلاف مراحلها في سائر البلدان الموقعة على هذه الاتفاقات. |
États signataires de la Convention: Afghanistan, Égypte, Islande, Nigéria, Soudan et Viet Nam. | UN | البلدان الموقعة على اتفاقية الأسلحة التقليدية، هي: أفغانستان وآيسلندا والسودان وفييت نام ومصر ونيجيريا. |
S'agissant des activités habilitantes, les pays signataires de la Convention ou qui étaient en voie de la ratifier pourraient également en bénéficier. | UN | وبالنسبة للأنشطة التمكينية فإن البلدان الموقعة على الاتفاقية أو التي بصدد التصديق عليها، هي فقط المؤهلة لذلك. |
Le Guatemala a été un des premiers pays signataires de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de la fabrication et de l'emploi des mines antipersonnel. | UN | وقد كانت غواتيمالا أيضا من بين أوائل البلدان الموقعة على اتفاقية أوتاوا التي تحظر تصنيع واستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Le Niger était parmi les premiers pays signataires de ladite Convention. | UN | وكان النيجر من بين أول البلدان الموقعة على هذه الاتفاقية. |
Au paragraphe 2, le Chili a été omis de la liste des pays signataires de la Déclaration sur l'action contre la faim et la pauvreté, signée à Genève en 2004. | UN | ففي الفقرة 2، أُسقطت شيلي من قائمة البلدان الموقعة على الإعلان بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، الذي تم توقيعه في جنيف في عام 2004. |
les pays signataires et autres sont moralement tenus de veiller à ce que leurs entreprises commerciales se conforment et s'en tiennent à ces principes. | UN | وتلتزم أدبيا البلدان الموقعة على هذه المبادئ التوجيهية وغيرها من البلدان بأن تكفل التزام مؤسساتها التجارية لهذه المبادئ التوجيهية والعمل بمقتضاه. |
La question qui vient à l'esprit est la suivante : les pays signataires de la Convention relative aux droits de l'enfant, en adoptant la résolution mentionnée, avaient-ils présent à l'esprit le paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention qui stipule que : | UN | وهذا يثير السؤال التالي: هل وضعت البلدان الموقعة على اتفاقية حقوق الطفل في اعتبارها لدى اتخاذ القرارات المذكورة الفقرة ٢ من المادة ٢ من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
Bahreïn a signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | البحرين من البلدان الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Bahreïn a signé le Statut de Rome et reconnaît l'autorité de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | أمّا فيما يتعلق بنظام روما الأساسي، فإن البحرين من البلدان الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Suisse est signataire de la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2012. | UN | وسويسرا من البلدان الموقعة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الإلكترونية، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Le pays est signataire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées depuis le 18 décembre 2007. | UN | وقد أصبح هذا البلد منذ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 أحد البلدان الموقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Parmi les six pays qui ne l'ont pas encore fait, les États-Unis d'Amérique et la Suisse ont signé la Convention et exprimé leur intention de la ratifier. | UN | ومن بين البلدان الستة التي لم تصدق عليها حتى اﻵن، سويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية وهما من البلدان الموقعة على الاتفاقية، اﻷمر الذي يدل على اعتزامهما التصديق عليها. |
:: En mars 2007, le Ghana a été un des premiers pays à signer la Convention relative aux droits des personnes handicapées, démontrant par là même sans ambages son sens de la solidarité et sa foi dans les principes de la dignité pour tous et de l'égalité de tous les êtres humains. | UN | وفي آذار/مارس 2007 كانت غانا أحد أوائل البلدان الموقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مما يشكل دليلا واضحا على تضامنها وإيمانها بضرورة كفالة حياة كريمة للجميع وبكون جميع البشر متساوين. |
Depuis 1969, mon pays figure au nombre des signataires du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, également connu sous le nom de Traité de Tlatelolco, et reconnaît le droit de tout État à la légitime défense et à la préservation de sa souveraineté. | UN | ومنذ عام 1969، يرد بلدي ضمن البلدان الموقعة على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تُعرف أيضاً بمعاهدة تلاتيلولكو ويسلّم بحق الدول في الدفاع عن نفسها وفي صون سيادتها. |
États signataires de la Convention: Afghanistan, Égypte, Islande, Nigéria, Soudan et Viet Nam. | UN | البلدان الموقعة على اتفاقية الأسلحة التقليدية، هي: أفغانستان وآيسلندا والسودان وفييت نام ومصر ونيجيريا. |