La simplicité et l'efficacité permettront de donner plus d'envergure au mécanisme et de le rendre plus accessible aux pays sous-représentés. | UN | وستتيح البساطة والفعالية توسيع قاعدة الآلية وزيادة فرص وصول البلدان الناقصة التمثيل إليها. |
Les programmes d'activités sont censés contribuer à l'extension du MDP, notamment grâce à des projets de faible ampleur dans les pays sous-représentés. Demande contenue | UN | ومن المتوقع أن تساعد برامج الأنشطة على توسيع نطاق الآلية، خصوصاً من خلال إشراك مشاريع صغيرة في البلدان الناقصة التمثيل. |
Le nombre des pays sous-représentés n’a pas changé. | UN | ولم يحدث أي تغيير في عدد البلدان الناقصة التمثيل. |
Un concours international sur les droits de l'homme doit se tenir en 2008, auquel ne pourront se présenter que des candidats de pays sous-représentés. | UN | وستُجري في عام 2008 مسابقة دولية في حقوق الإنسان، وسيقتصر الاشتراك على البلدان الناقصة التمثيل. |
Le Conseil supervise, par l'intermédiaire du secrétariat, le programme de prêts du MDP qui accorde un appui financier pour l'élaboration de projets dans les pays sousreprésentés. | UN | 16- ويشرف المجلس، من خلال الأمانة، على برنامج للقروض في إطار الآلية، يُقدم من خلاله الدعم المالي لعملية إقامة مشاريع في البلدان الناقصة التمثيل. |
Elle appuie la proposition visant à prévoir, dans le cadre du programme de stages, le détachement de fonctionnaires nationaux et l'octroi de bourses à de jeunes cadres des pays sous-représentés ou non représentés. | UN | وكما أنه يؤيد الاقتراح الداعي الى إعارة موظفين وطنيين، وتقديم منح دراسية لموظفين شباب من البلدان الناقصة التمثيل أو غير الممثلة، وذلك في إطار برنامج الدورات التدريبية. |
Comme son secrétariat l'a récemment déclaré, le PAM tient les directeurs responsables des efforts qu'ils déploient pour assurer la représentation des femmes et des ressortissants des pays sous-représentés. | UN | وذكرت أمانة برنامج الأغذية العالمي مؤخراً أنها تُسائل المديرين عما يبذلونه من جهود لتحسين تمثيل النساء والأفراد من البلدان الناقصة التمثيل. |
En tant que pays très sous-représenté à l'ONUDI, la Norvège tient à ce que davantage d'efforts soient faits pour encourager les candidatures venant de pays sous-représentés ou non représentés. | UN | وقال إن النرويج، بوصفها بلدا ناقص التمثيل في اليونيدو على نحو بيّن، يأمل في أن تُبذل جهود إضافية لتشجيع التقدم بطلبات العمل من البلدان الناقصة التمثيل أو غير الممثلة فيها. |
L'Organisation des Nations Unies doit encourager l'adoption de nouvelles mesures afin d'entamer la deuxième étape de la réforme du contingentement au Fonds monétaire international, ce qui aboutira à un relèvement des contingents de tous les pays sous-représentés. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تشجع على اتخاذ مزيد من الخطوات لاستهلال المرحلة الثانية من إصلاح الحصص في صندوق النقد الدولي، بما يؤدي إلى زيادة في حصص جميع البلدان الناقصة التمثيل. |
Néanmoins, le Japon et un certain nombre de pays demeurent largement sous-représentés au sein de l'Organisation, et le Gouvernement japonais invite l'ONUDI à intensifier ses efforts afin d'accroître le nombre de fonctionnaires de pays sous-représentés. | UN | واستدرك قائلا إن اليابان وعددا من البلدان لا تزال بالرغم من ذلك ناقصة التمثيل في المنظمة على نحو خطير، والحكومة اليابانية تطلب إلى اليونيدو تكثيف جهودها لزيادة عدد الموظفين من البلدان الناقصة التمثيل. |
Le secrétariat a établi un système de prêts pour faciliter l'élaboration de projets dans les pays sous-représentés au sein du MDP et les premiers prêts ont été approuvés au cours de la période considérée. | UN | ووضعت الأمانة مخطط قروض للمساعدة في تطوير المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة وأقرت القروض الأولى خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
16. Aujourd'hui, le nombre de projets entrepris dans des pays sous-représentés est en hausse. | UN | 16- ويتزايد حالياً عدد المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل. |
Ce dernier chiffre semble excessivement faible, et il conviendrait donc d'avoir une décomposition par nationalité de ces 2 425 nominations. Sur les 104 nominations à des postes soumis à la répartition géographique, 19 seulement ont concerné des ressortissants de pays sous-représentés. | UN | ويبدو هذا الرقم اﻷخير صغيرا بدرجة غير متناسبة، ومن ثم سيكون من المفيد إعطاء بيان تفصيلي حسب الجنسية بهذه التعيينات البالغ عددها ٤٢٥ ٢ إذ لم يزد عدد رعايا البلدان الناقصة التمثيل عن ١٩ من بين ١٠٤ تعيينات. |
Renforcement des programmes de sensibilisation, tels que les foires à l'emploi, publicité ciblée dans des sites web spécialisés et les publications professionnelles, et missions de recrutement dans les pays sous-représentés conformément à la planification stratégique des effectifs et analyses des données sur les candidats internes et externes | UN | تعزيز برامج التوعية كتنظيم معارض مهنية ووظيفية، والإعلان الهادف في مواقع شبكية مخصصة ومنشورات احترافية وإيفاد بعثات توظيف إلى البلدان الناقصة التمثيل بما يتماشى مع تخطيط قوة العامل وتحليل البيانات المتعلقة بالمرشحين الداخليين والخارجيين |
L'appel lancé par le G-20 à une redistribution des quotas au FMI, des pays surreprésentés aux pays sous-représentés, avant janvier 2011, est une étape critique à cet égard. | UN | ويمثل النداء الموجه من مجموعة العشرين لتحويل النصيب من الحصص في صندوق النقد الدولي من البلدان الزائدة التمثيل إلى البلدان الناقصة التمثيل بحلول كانون الثاني/يناير 2011 خطوة حاسمة في هذا الاتجاه. |
c) Répartition régionale. Il importe au plus haut point de rendre le MDP plus accessible aux pays sous-représentés et d'améliorer encore la répartition géographique des projets entrepris au titre du mécanisme. | UN | (ج) التوزيع الإقليمي: لا يزال الاستمرار في زيادة إمكانية وصول البلدان الناقصة التمثيل إلى آلية التنمية النظيفة، ومواصلة تحسين التوزيع الجغرافي لمشاريع الآلية يطرحان تحديات هامة. |
25. En outre, le secrétariat a pratiquement achevé ses travaux visant à désigner un organisme chargé de l'exécution du programme de prêts adopté à la sixième session de la CMP pour financer l'établissement des descriptifs de projet dans les pays sous-représentés. | UN | 25- وإضافة إلى ذلك، توشك الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بتحديد وكالة لتنفيذ برنامج قروض، حظي بالموافقة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لدعم إعداد وثائق تصميم المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل. |
71. Le secrétariat a ouvert une procédure formelle d'appel d'offres afin de sélectionner un organisme d'exécution pour le programme de prêts adopté à la sixième session de la CMP pour soutenir l'élaboration des descriptifs de projets dans les pays sous-représentés. | UN | 71- وشرعت الأمانة في عملية توريد خدمات رسمية لاختيار وكالة منفذة لخطة قروض حظيت بالموافقة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، من أجل دعم إعداد وثائق تصميم المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل. |
23. En outre, le Conseil a adopté des principes directeurs sur la notion < < d'approvisionnement en énergie insuffisant > > qui permettent aux promoteurs de projet qui créent des projets dans les pays sous-représentés de se fonder sur des anticipations du niveau de développement futur correspondant à une augmentation des émissions si aucun projet n'est mené et que le projet permettrait donc d'éviter. | UN | 23- وفي خطوة أخرى، وافق المجلس على مبادئ توجيهية بشأن " الطلب المتفادى " تتيح لأصحاب المشاريع الذين يقيمون مشاريع في البلدان الناقصة التمثيل تقدير مستويات التطور المسقبلي المتوقع الذي من شأنه أن يؤدي إلى قدر أكبر من الانبعاثات في حال عدم إقامة مشروع من المشاريع، ومن ثم يُعتبر أن المشروع أتاح تفادي هذه الانبعاثات. |