"البلدان النامية إلى الأسواق" - Translation from Arabic to French

    • des pays en développement aux marchés
        
    • aux marchés des pays en développement
        
    • aux marchés pour les pays en développement
        
    • des pays en développement au marché
        
    • au marché des pays en développement
        
    • des pays en développement à leurs marchés
        
    • des pays en développement sur les marchés
        
    • marchés aux pays en développement
        
    • les pays en développement aux marchés
        
    • au marché pour les pays en développement
        
    • aux marchés des pays développés
        
    • pays en développement aux marchés des
        
    Il était toutefois indispensable d'élargir l'accès des pays en développement aux marchés. UN ولكن من الضروري ايجاد الفـرص الملائمـة لزيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Des efforts considérables devront être déployés pour démanteler les obstacles qui entravent l'accès des pays en développement aux marchés industrialisés. UN ويجب أن تُبذل جهود كبيرة من أجل إزالة العقبات التي تحول دون وصول البلدان النامية إلى الأسواق الصناعية.
    D’aucuns affirment qu’une politique d’achats responsables constituerait de fait un obstacle non tarifaire au commerce qui entraverait l’accès des pays en développement aux marchés. UN وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    D'aucuns affirment qu'une politique d'achats responsables constituerait de fait un obstacle non tarifaire au commerce qui entraverait l'accès des pays en développement aux marchés. UN وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Il est primordial d'améliorer l'accès des pays en développement aux marchés régionaux et mondiaux. UN وكفالة تعزيز وصول البلدان النامية إلى الأسواق الإقليمية والعالمية أمر في غاية الأهمية.
    Pour jouer son rôle de moteur de développement, le système du commerce international doit supprimer les barrières, bannir le protectionnisme et améliorer l'accès des pays en développement aux marchés. UN وإذا كان لإطار التجارة الدولية أن يصبح محركا للتنمية، فينبغي أن يزيل الحواجز ويبتعد عن على النزعة الحمائية ويعزز إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    On a également lancé des appels pour améliorer l'accès des pays en développement aux marchés. UN كما وجهت دعوات لتوسيع سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    La CNUCED devait continuer d'étudier les questions concernant l'accès des pays en développement aux marchés et le commerce électronique. UN وتحتاج القضايا المتصلة بوصول البلدان النامية إلى الأسواق وبالتجارة الإلكترونية إلى مزيد من الدراسة من جانب الأونكتاد.
    Ces facteurs semblent contribuer davantage que n'importe quel autre à restreindre l'accès des pays en développement aux marchés internationaux. UN ويبدو أن هذه العوامل تلعب دوراً أكبر من أي عوامل أخرى في تقييد وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    L'accès sans entrave des exportations des pays en développement aux marchés compte parmi les principales mesures politiques à l'ordre du jour international. UN ومن أهم السياسات الدولية تلك التي تكفل وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق دون عوائق.
    L'objectif en est de faciliter les échanges internationaux de produits agricoles biologiques et de faciliter l'accès des pays en développement aux marchés internationaux. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Son objectif est de faciliter les échanges internationaux et l'accès des pays en développement aux marchés internationaux de l'agriculture biologique. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية.
    La participation du secteur privé au Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés était louable. UN وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    :: Amélioration des conditions et de la prévisibilité de l'accès des exportations des pays en développement aux marchés; UN :: تحسين إمكانية وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق وفرص دخولها وإمكانية التنبؤ بها.
    De même, il faut supprimer les obstacles qui limitent l'accès des produits des pays en développement aux marchés internationaux. UN وأضاف أنه يلزم أيضا إلغاء العقبات التي تحول دون وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Un meilleur accès des exportations des pays en développement aux marchés des pays développés est un moyen de dégager des fonds aux fins du développement. UN وزيادة إمكانية نفاذ صادرات البلدان النامية إلى الأسواق هي أحد السبل التي بفضلها يمكن أن توفر التجارة أموالاً للمشاريع الإنمائية.
    Il a reconnu que si l'accès aux marchés des pays en développement n'était pas élargi, la dette perdurerait. UN وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون.
    Il est de la plus haute importance d'améliorer l'accès aux marchés pour les pays en développement. UN ومن المهم للغاية تحسين سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Pour un certain nombre de ministres et de représentants, il était crucial de faciliter l'accès des pays en développement au marché. UN 22 - وأكد عدد من الوزراء والممثلين على أهمية تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Les pays développés restent préoccupés par le fait que les réductions proposées ne se traduiraient pas par un accès véritable au marché des pays en développement. UN ولا تزال البلدان النامية تشعر بالقلق من احتمال ألا تؤدي التخفيضات المقترحة إلى فرص حقيقية لوصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Au vu de la situation, M. Ping a souligné qu'il fallait que les pays développés baissent leurs subventions agricoles et facilitent l'accès des pays en développement à leurs marchés. UN وشدّد على أن هناك ضرورة، في هذه البيئة، لأن تقوم البلدان المتقدمة النموّ بتخفيض الإعانات الزراعية وأن تزيد من فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Il fallait désormais adopter une approche stratégique pour préparer l'entrée des pays en développement sur les marchés mondiaux et trouver des moyens de mesurer les progrès accomplis. UN وما يلزم الآن هو نهج استراتيجي للتحضير لدخول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية، ووسيلة لقياس التقدم المحرز.
    La responsabilité d'ensemble est claire s'agissant de fournir plus de ressources et un plus grand accès aux marchés aux pays en développement. Mais la principale responsabilité du développement incombe aux gouvernements et aux peuples des pays en développement. UN إن المسؤولية العالمية عن توفير مزيد من الموارد وفرص أكبر لوصول البلدان النامية إلى الأسواق مسؤولية واضحة، وإن كانت المسؤولية الأساسية عن التنمية تقع على عاتق الحكومات والشعوب في تلك البلدان.
    :: Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier ouvert, notamment en supprimant tous les obstacles au libre accès des biens produits dans les pays en développement aux marchés; UN :: على البلدان الصناعية أن تقوم بالمزيد لوضع نظام تجاري ومالي منفتح بوسائل من بينها إزالة جميع العوائق التي تحول دون إمكانية وصول السلع المنتجة في البلدان النامية إلى الأسواق بحرية
    À cet égard, l'emploi, en particulier pour les jeunes, une éducation meilleure, des infrastructures plus satisfaisantes, la promotion d'investissements productifs et un meilleur accès au marché pour les pays en développement sont au nombre des autres problèmes à aborder. UN وتشمل التحديات الأخرى التي ينبغي التصدي لها في هذا الصدد العمالة، وخاصة بين الشباب، والتعليم الأفضل، والبنية التحتية المحسنة، وتشجيع الاستثمار الإنتاجي، وتحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    On a rappelé aussi que les pays en développement, dont un nombre jamais atteint auparavant avaient participé activement à la libéralisation multilatérale des échanges commerciaux, avaient tiré d’importants avantages de leur participation, notamment du point de vue de l’amélioration de l’accès aux marchés des pays développés. UN وأشير، من جانب آخر، إلى أن عددا كبيرا لم يسبق له مثيل من البلدان النامية قد شارك بفعالية في مفاوضات تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف وحقق منها فوائد كبيرة، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    17. Certaines délégations ont exprimé l'opinion qu'un des meilleurs moyens de réduire la pauvreté serait d'élargir l'accès de produits laborivores des pays en développement aux marchés des pays développés. UN ٧١- أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن من أنجع الوسائل للحد من الفقر ما يتمثل في قيام البلدان المتقدمة بتيسير إمكانية وصول السلع الكثيفة العمالة المنتجة في البلدان النامية إلى اﻷسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more