"البلدان النامية الأكثر" - Translation from Arabic to French

    • les pays en développement les plus
        
    • pays en développement plus
        
    • des pays en développement les plus
        
    • pays les plus
        
    • pays en développement parmi les plus
        
    • pays en développement qui sont les plus
        
    • pays en développement économiquement plus
        
    • aux pays en développement les plus
        
    Toutefois, cette amélioration n'a pas été uniforme d'une région à l'autre : les progrès ont été plus grands dans les pays en développement les plus avancés que dans les plus pauvres. UN وذلك لأن البلدان النامية الأكثر تقدما أحرزت تقدما أفضل مما أحرزته البلدان النامية الأفقر.
    Ils ont instamment demandé au Mécanisme mondial de mobiliser des ressources financières pour concourir à la lutte contre la désertification dans les pays en développement les plus touchés; UN ● وحثوا الآلية العالمية على تعبئة الموارد المالية من أجل المساعدة على مكافحة التصحر في البلدان النامية الأكثر تضرراً؛
    L'ONU doit considérablement renforcer sa capacité de répondre à temps aux catastrophes qui s'abattent sur les pays en développement les plus vulnérables. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا.
    Toutefois, les préférences commerciales données aux pays les moins avancés ne devraient pas s'appliquer au détriment de pays en développement plus compétitifs. UN غير أن الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا يجب ألا تمارس على حساب البلدان النامية الأكثر قدرة على التنافس.
    Toutefois, des pays en développement plus riches, notamment le Chili, sont parvenus à enregistrer une accélération de l'investissement et de la croissance reposant sur l'exploitation des ressources naturelles. UN بيد أن بعض البلدان النامية الأكثر ثراءً، ولا سيما شيلي، قد حققت وتيرة أسرع من الاستثمار والنمو بالاستناد إلى ما لديها من هبات في الموارد الطبيعية.
    5. Néanmoins, le problème de la dette des pays en développement les plus pauvres est loin d'être réglé. UN ٥ - لكن لا تزال مع ذلك تسوية مشكلة ديون البلدان النامية اﻷكثر فقرا بعيدة المنال.
    Leurs contributions sont indispensables pour renforcer les capacités civiles, en particulier dans les pays en développement les plus touchés. UN إن إسهاماتها جزء لا يتجزأ من تعزيز القدرة المدنية، ولا سيما في البلدان النامية الأكثر تضررا.
    Les répercussions positives de l'IED SudSud semblent être particulièrement prononcées dans les pays en développement les plus démunis. UN ويبدو أن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب أشد في البلدان النامية الأكثر فقراً على وجه الخصوص.
    L'''''Union européenne œuvre, au moment de la séance en cours, à la mise en place effective de son alliance mondiale avec les pays en développement les plus touchés par les changements climatiques. UN واليوم يعمل الاتحاد نحو التنفيذ الفعال لتحالفه العالمي مع البلدان النامية الأكثر تأثرا بتغير المناخ.
    La complexité croissante et l'amplitude des défis économiques et sociaux du monde ont des effets préjudiciables d'immense portée, surtout pour les pays en développement les plus vulnérables. UN فقد كان لتزايد تعقد التحديات الاقتصادية والاجتماعية العالمية وحجمها آثار سلبية كبرى، ولا سيما على البلدان النامية الأكثر ضعفاً.
    Comme la plupart des pays africains, notamment les PMA, sont parmi les pays en développement les plus tributaires des matières premières, son travail porte particulièrement sur l'Afrique. UN ونظراً لأن معظم البلدان الأفريقية، لا سيما أقلها نمواً، تضم فئة البلدان النامية الأكثر اعتماداً على السلع الأساسية، فإن هذا العمل يتصف بأهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا.
    Dans l'ensemble, les capacités technologiques du Sud se développent à un rythme sans précédent, spécialement dans les pays en développement les plus avancés. UN 31 - حققت القدرات التكنولوجية لبلدان الجنوب، بصفة عامة، تقدما بخطوات غير مسبوقة، لا سيما في البلدان النامية الأكثر تقدما.
    Dans les pays en développement les plus avancés, le renforcement des capacités technologiques implique la maîtrise de techniques complexes et à forte intensité de qualification, faisant plus largement appel à des capacités de conception et de R—D à fondement scientifique. UN وفي البلدان النامية الأكثر تقدماً، ينطوي بناء القدرة التكنولوجية على التمكن من استخدام تكنولوجيات على درجة من التعقيد والتكنولوجيات الكثيفة المهارات مع تشديد أكبر على البحث والتطوير العلميين وقدرات التصميم.
    Un accent particulier continue toutefois d'être mis sur la création et le développement de centres de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud dans les pays en développement les plus avancés afin de diffuser les connaissances, les compétences et les technologies acquises dans ces pays à d'autres pays en développement. UN بيد أنه يستمر إيلاء اهتمام خاص لإنشاء وتطوير مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في البلدان النامية الأكثر تقدّماً، بغية تعميم المعارف والمهارات والتكنولوجيات المطوَّرة في تلك البلدان على سائر البلدان النامية.
    De fait, ces pays en développement plus diversifiés sur le plan agricole sont devenus moins tributaires des produits de base au cours des dix dernières années. UN وكانت هذه البلدان النامية الأكثر تنوعاً من الناحية الزراعية طوال العقد الماضي أقل اعتماداً على السلع الأساسية.
    La coopération Sud-Sud devrait être renforcée, avec une mise en commun par les pays en développement plus avancés de leurs innovations technologiques. UN وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بحيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدماً ابتكاراتها التكنولوجية مع غيرها.
    Un aspect problématique toutefois était l'absence d'activités observée dans les pays en développement plus pauvres, en particulier ceux d'Afrique. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Un aspect problématique toutefois était l'absence d'activités observée dans les pays en développement plus pauvres, en particulier ceux d'Afrique. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Cependant, ces progrès n'ont pas été uniformément répartis entre les régions, les pays en développement plus avancés ayant progressé plus rapidement que les plus pauvres d'entre eux. UN بيد أن هذا الإنجاز لم يكن موزعا توزيعا موحدا عبر المناطق: ففي البلدان النامية الأكثر تقدما حققت تقدما أفضل من البلدان النامية الأكثر فقرا.
    Dans certains des pays en développement les plus avancés, des entreprises ont pu avoir accès à des technologies indispensables et à des équipements lourds en investissant directement dans des pays industrialisés. UN وتمكنت الشركات في بعض البلدان النامية اﻷكثر تقدما من الحصول على تكنولوجيات أساسية وغيرها من اﻷصول الاستراتيجية، وذلك عن طريق الاضطلاع بالاستثمار المباشر في البلدان الصناعية.
    L'Union européenne met en place une opération de 500 millions d'euros pour lutter contre la vulnérabilité des pays les plus touchés par le ralentissement du commerce et la chute des revenus. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على استحداث حساب لمعالجة أوجه الضعف بقيمة 500 مليون يورو لمساعدة البلدان النامية الأكثر تضررا بفعل هبوط التجارة وانخفاض الإيرادات.
    Il a souligné que, même si les pays en développement n'avaient pas d'objectifs de réduction pour la période 20082012, la Suisse attendait de la part de l'Inde, de la Chine, du Brésil et d'autres pays en développement parmi les plus avancés des engagements tangibles pour la période postérieure à 2012. UN وأكد أن سويسرا تتوقع مشاركة هادفة في نظام ما بعد 2012 من جانب الهند والصين والبرازيل وغيرها من البلدان النامية الأكثر تقدماً، على الرغم من عدم وجود أهداف للفترة 2008-2012 تتعلق بالبلدان النامية.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec des organisations internationales, dont des organismes des Nations Unies, afin d'aider les efforts d'adaptation des pays en développement qui sont les plus vulnérables aux changements climatiques. UN إننا نتعاون تعاوناً وثيقا مع المنظمات الدولية، بما فيها منظمات الأمم المتحدة، لدعم جهود التكيف التي تبذلها البلدان النامية الأكثر عرضة لتغير المناخ.
    7 ter. Un projet ne peut être enregistré dans un pays en développement économiquement plus avancé que si le pays partie qui accueille le projet a soumis son inventaire national des émissions le plus récent en temps voulu. > > . UN 7 مكرراً ثانياً- لا يجوز تسجيل مشروع ما في البلدان النامية الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية إلا عندما يكون البلد الطرف المضيف ذو الصلة قد قدّم أحدث قائمة جرد وطنية لما لديه من انبعاثات عند الطلب. "
    Ils ont demandé aux pays donateurs ainsi qu'aux pays en développement les plus avancés d'accroître leurs contributions à ce fonds. UN ونادت هذه الوفود بزيادة التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني من البلدان المانحة وكذلك من البلدان النامية اﻷكثر تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more