"البلدان النامية التي تعتمد على" - Translation from Arabic to French

    • les pays en développement tributaires
        
    • des pays en développement tributaires de
        
    • ceux qui sont tributaires de
        
    • les pays en développement qui dépendent
        
    • les pays en développement dépendant des
        
    • des pays en développement qui dépendent de
        
    • pays en développement étaient tributaires de
        
    • pays en développement tributaires des
        
    Dans le même temps, les profondes mutations des structures de distribution et de marché deviennent des facteurs de plus en plus déterminants pour le succès ou l'échec du secteur des produits de base en tant que moteur du développement, plus particulièrement dans les pays en développement tributaires des productions primaires. UN وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Compte tenu de ce qui précède, la Conférence pourrait examiner les actions proposées ci-après pour réduire l'instabilité et les risques auxquels sont exposés les pays en développement tributaires des exportations de produits de base : UN وفي ضوء ما سبق، يمكن للمؤتمر أن ينظر في المقترحات التالية الرامية إلى اتخاذ اجراءات تهدف إلى الحد من عنصر عدم الاستقرار والمخاطر التي تواجهها البلدان النامية التي تعتمد على صادرات السلع اﻷساسية:
    Cela est possible, si les secteurs de la production engendrent des rentrées positives nettes, ce qui n'est pas le cas de la plupart des pays en développement tributaires de produits de base où les coûts de production sont supérieurs aux revenus. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه اذا حققت القطاعات الانتاجية عائدات ايجابية صافية، وهو ما لم يحدث في حالة معظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع حيثما تكون تكاليف الانتاج أعلى من العائدات.
    De même, des pays en développement tributaires de préférences seraient confrontés à des difficultés du fait de l'effritement des préférences à la suite de la réduction multilatérale des droits de douane et de la multiplication des accords régionaux d'intégration. UN وبالمثل، من شأن البلدان النامية التي تعتمد على الأفضليات أن تواجه تحديات ناشئة عن تآكل الأفضليات نتيجة تخفيض التعريفات المتعدد الأطراف وانتشار اتفاقات التكامل الإقليمية.
    4. Note, comme l'ont déclaré les pays en développement, en particulier ceux qui sont tributaires de produits de base, qu'il faudrait que les prix de ces produits soient stables et plus prévisibles; UN ٤ - تحيط علما بما أعربت عنه البلدان النامية، ولاسيما البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية، من ضرورة استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها؛
    Le commerce international est depuis longtemps considéré comme un moteur de développement, en particulier par les pays en développement qui dépendent des exportations. UN ومنذ زمن بعيد، اعتبرت التجارة الدولية قاطرة للتنمية، لا سيما من جانب البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات.
    Il a généralement été reconnu que la diversification horizontale, verticale et géographique faisait partie intégrante du processus de développement dans les pays en développement dépendant des produits de base et que très peu de pays avaient réussi à fonder leur développement économique sur le seul secteur des produits de base, en particulier l'exportation de matières brutes. UN واتفق عموماً على أن التنويع الرأسي والأُفقي والجغرافي جزء لا يتجزأ من عملية التنمية في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وأن عدداً قليلاً من البلدان فحسب هو الذي نجح في إقامة التنمية الاقتصادية على قطاع السلع الأساسية، وبوجه خاص تصدير السلع الأساسية الأولية وحدها.
    Il faut donc prendre des mesures pour réduire les effets préjudiciables de ces fluctuations des cours, et revoir les régimes de financement compensatoire pour les rendre plus opérationnels et plus adaptés aux besoins des producteurs de produits de base et des gouvernements des pays en développement qui dépendent de ce secteur. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتقليل الآثار السلبية لتقلبات الأسعار، وأيضا إلى إجراء استعراض لخطط التمويل التعويضي بهدف جعلها أكثر تشغيلية واستجابة لاحتياجات منتجي السلع الأساسية وحكومات البلدان النامية التي تعتمد على هذه السلع.
    De nombreux pays en développement étaient tributaires de leurs matières premières. UN وهناك العديد من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية.
    Les membres sont également profondément préoccupés par l'effet de la détérioration des termes de l'échange des produits de base et ses répercussions sur les pays en développement tributaires de l'exportation de ces produits. UN وأعضاء الاتحاد يشعرون أيضا ببالغ القلق بشأن نتائج هبوط معدلات التجارة بالنسبة للسلع الأساسية، وما يتصل بذلك من آثار على صعيد البلدان النامية التي تعتمد على هذه السلع الأساسية.
    En aidant les pays en développement tributaires de produits de base à recenser et à analyser les questions essentielles qui se posent dans le cadre du processus de négociation lancé à la Conférence de Doha, et à renforcer leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondial; UN مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    En aidant les pays en développement tributaires de produits de base à recenser et à analyser les questions essentielles qui se posent dans le cadre du processus de négociation lancé à la Conférence de Doha, et à renforcer leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondial; UN :: مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    La présente note traite de l'instabilité des produits de base et passe en revue quelques-unes des stratégies utilisées par les pays en développement tributaires de ces produits pour réduire leur exposition aux risques d'instabilité des prix. UN وتناقش هذه الورقة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وتستعرض البعض من الاستراتيجيات التي تستخدمها البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية للتخفيف من التعرض لمخاطر تقلُّب الأسعار.
    Rechercher les moyens d'améliorer le potentiel d'offre des pays producteurs de produits de base, identifier les obstacles à la mise en place d'industries de transformation, et aider les pays en développement tributaires des produits de base à trouver les moyens de tirer pleinement parti de la diversification des produits, dans une optique d'industrialisation; UN :: تعيين سبل ووسائل زيادة طاقة العرض لدى البلدان المنتجة للسلع الأساسية، وكذلك تحديد العقبات التي تعترض سبيل تنمية صناعات التجهيز، ومساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية لكي تحقق الاستغلال الكامل لتنويع السلع الأساسية بوصفه أحد السبل الممكنة الرئيسية نحو التصنيع؛
    Rechercher les moyens d'améliorer le potentiel d'offre des pays producteurs de produits de base, identifier les obstacles à la mise en place d'industries de transformation, et aider les pays en développement tributaires des produits de base à trouver les moyens de tirer pleinement parti de la diversification des produits, dans une optique d'industrialisation; UN :: تعيين سبل ووسائل زيادة طاقة العرض لدى البلدان المنتجة للسلع الأساسية، وكذلك تحديد العقبات التي تعترض سبيل تنمية صناعات التجهيز، ومساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية لكي تحقق الاستغلال الكامل لتنويع السلع الأساسية بوصفه أحد السبل الممكنة الرئيسية نحو التصنيع؛
    Elle devrait mobiliser des flux accrus d'aide au développement au profit des pays en développement tributaires de produits de base et soutenir leurs efforts de diversification de la production. UN وعلى الأونكتاد أن يعبئ مزيداً من تدفقات المساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية وأن يدعم جهودها الرامية إلى تنويع الإنتاج.
    1. Réaffirme qu'il importe de maximiser la contribution du secteur des produits de base à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement tributaires de ces produits, tout en poursuivant la diversification de leur économie; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، مع مواصلة جهود التنويع في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    1. Réaffirme qu'il importe de maximiser la contribution du secteur des produits de base à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement tributaires de ces produits, tout en poursuivant la diversification de leur économie ; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية زيادة مساهمة قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة إلى أقصى حد، مع مواصلة جهود التنويع في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    4. Note, comme l'ont déclaré les pays en développement, en particulier ceux qui sont tributaires de produits de base, qu'il faudrait que les prix de ces produits soient stables et plus prévisibles; UN ٤ - تلاحظ ما أعربت عنه البلدان النامية، ولاسيما البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية، من ضرورة استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها؛
    1. Note que, pour les pays en développement, en particulier ceux qui sont tributaires de produits de base, il faudrait que les prix de ces produits soient stables et plus prévisibles, alors que, dans de nombreux cas, ils sont instables et ont baissé en valeur réelle; UN ١ - تلاحظ حاجة البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية، إلى توافر الاستقرار في أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها، في مواجهة عدم استقرار أسعار الكثير من السلع اﻷساسية وتناقص القيمة الحقيقية لتلك اﻷسعار؛
    Cinquièmement, les termes de l'échange continuent de jouer contre les pays en développement qui dépendent des produits de base et des traitements préférentiels. UN خامسا، ما زالت شروط التجارة في غير مصلحة البلدان النامية التي تعتمد على السلع والمعاملة التفضيلية.
    Cet obstacle à l'investissement pourrait être particulièrement gênant pour les pays en développement qui dépendent de l'investissement étranger pour accroître leurs exportations, améliorer leurs termes de l'échange et réduire leur endettement extérieur. UN ويمكن لهذا الحاجز الذي يعترض سبيل الاستثمارات الجديدة أن يكون ضارا باقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على الاستثمارات اﻷجنبية في زيادة صادراتها، وتحسين معدلات التبادل التجاري فيها، وتقليل ديونها الخارجية.
    On s'est généralement accordé à penser que la diversification horizontale, verticale et géographique faisait partie intégrante du processus de développement dans les pays en développement dépendant des produits de base et que très peu de pays avaient réussi à fonder leur développement économique sur le seul secteur des produits de base, en particulier l'exportation de matières brutes. UN واتفق عموماً على أن التنويع الرأسي والأُفقي والجغرافي جزء لا يتجزأ من عملية التنمية في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وأن عدداً قليلاً من البلدان فحسب هو الذي نجح في إقامة التنمية الاقتصادية على قطاع السلع الأساسية، وبوجه خاص تصدير السلع الأساسية الأولية وحدها.
    Les difficultés des pays en développement qui dépendent de ces produits de base occupent de nouveau une place centrale car au cours des deux dernières décennies, les produits de base en général ont perdu plus de la moitié de leur pouvoir d'achat par rapport aux produits manufacturés. UN عادت الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية إلى احتلال مركز الاهتمام لأن السلع الأساسية بوجه عام فقدت خلال العقدين الماضيين أكثر من نصف قدرتها الشرائية بالمقارنة بالبضائع المصنّعة.
    De nombreux pays en développement étaient tributaires de leurs matières premières. UN وهناك العديد من البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية.
    49. La plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont des capacités de négociation commerciale limitées. UN 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more