"البلدان النامية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • pays en développement sur
        
    • pays en développement pour
        
    • pays en développement en matière
        
    • pays en développement en vue
        
    • des pays en développement aux fins
        
    • pays en développement à l
        
    • pays en développement concernant
        
    • pays en développement quant à
        
    • les pays en développement au sujet
        
    • des pays en développement à propos
        
    • aux pays en développement au sujet
        
    • des pays en développement portant sur
        
    • pays en développement du
        
    • pays en développement dans la
        
    • pays en développement en ce qui concerne
        
    Des organisations internationales telles que la CNUCED devraient fournir une assistance technique aux pays en développement sur différentes questions relatives à ces accords. UN وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي.
    À cet égard, je ne peux qu'exprimer l'espoir du Groupe des 77 et de la Chine que le Secrétariat prenne en compte la position et l'avis clairement exprimés des pays en développement sur cette question. UN وفي هذا الصدد. لا يمكنني إلا أن أعبر عن أمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في أن تأخذ اﻷمانة العامة في الحسبان وجهة النظر والموقف اللذين أعربت عنهما بوضوح البلدان النامية بشأن هذا الموضوع.
    Arrangements de coopération technique entre pays en développement pour le développement du tourisme et la formation aux métiers du tourisme UN ترتيبات تتصل بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن التنمية السياحية والتدريب في مجال السياحة
    À une moindre échelle, le programme de coopération technique pour les pays en développement en matière d'énergie éolienne a permis aux États membres d'échanger des données d'expérience et du matériel et de mener en commun des activités de formation. UN وقد أدى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن الطاقة الريحية، بمستوى أقل، إلى تمكين الدول أعضاء اللجنة من تقاسم الخبرة والمعدات والتدريب في هذا الميدان.
    La CNUCED devrait également continuer d'apporter une assistance technique aux pays en développement en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ayant convenu que le mécanisme de financement sera financé par des contributions des pays développés afin de soutenir le renforcement des capacités et de répondre aux besoins des pays en développement aux fins du respect des dispositions de la présente Convention, y compris par le transfert de technologies, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،
    Nous avons noté avec satisfaction que commençait à se dessiner au niveau politique une compréhension plus grande des préoccupations des pays en développement à l'égard de la question de la crise de la dette extérieure. UN وقد سرنا مؤخرا أن نلاحظ، على الصعيد السياسي، أن هناك فيما يبدو تفهما متزايدا لشواغل البلدان النامية بشأن قضية أزمة المديونية الخارجية.
    La réunion de Doha a permis de faire ressortir les préoccupations des pays en développement concernant la nécessité d'équilibrer le système commercial multilatéral. UN 41 - لقد ألقى اجتماع الدوحة الضوء على شواغل البلدان النامية بشأن ضرورة تحقيق التوازن في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En dépit de ces exemples, la recherche universitaire dans les pays en développement sur le volontariat et ses incidences pour la politique est très limitée. UN وعلى الرغم من هذه الأمثلة، فإن البحوث الأكاديمية في البلدان النامية بشأن العمل التطوعي وآثاره على السياسة العامة محدودة للغاية.
    Leurs paroles présentent de manière beaucoup plus efficace et avec une bien plus grande autorité que je ne saurais le faire, les idées des pays en développement sur la question de l'aide au développement et je me permets donc de citer cette déclaration conjointe dans sa totalité : UN وتعبّر كلماتهم بقدر من الفعالية ومن النفوذ، يفوق كثيراً ما يمكن أن تنقله كلماتي، عن أفكار البلدان النامية بشأن مسألة المعونة الإنمائية، ومن ثمّ فإني أستبيح لنفسي اقتباس ذلك البيان المشترك بأكمله:
    1985 Auprès du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales — auteur du document exposant la position des pays en développement sur la question du droit international dans l'élaboration d'un code de conduite pour les sociétés transnationales. UN ١٩٨٥ خبير استشاري لمركز اﻷمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية، قام بإعداد ورقة عن موقف البلدان النامية بشأن مسألة إيراد إشارة إلى القانون الدولي لدى صياغة مدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية
    A cet égard, certaines délégations pensaient que la CNUCED devrait étudier la possibilité de participer aux travaux des organes internationaux de normalisation, pour pouvoir conseiller les pays en développement sur les conséquences des normes. UN وفي هذا الصدد، رأى عدد من الوفود أن الحاجة قد تدعو إلى البحث عن طرائق لمشاركة اﻷونكتاد في اﻷجهزة الدولية لتحديد المعايير حتى يتمكن من إسداء المشورة إلى البلدان النامية بشأن اﻵثار.
    Celles-ci portent sur le renforcement des capacités, l'appui à apporter aux gouvernements des pays en développement pour leur permettre de formuler des stratégies nationales et le soutien dont ils ont besoin pour promouvoir le rôle des collectivités et des intéressés. UN وهذه تتناول بناء القدرات، والدعم اللازم للحكومات في البلدان النامية بشأن صياغة استراتيجيات وطنية، الى جانب دعم الحكومات فيما يتصل بدور المجتمعات المحلية واﻷطراف المؤثرة.
    Les programmes de lutte contre le VIH en Afrique subsaharienne ont recours à la coopération technique entre pays en développement pour réaliser leurs activités et mobiliser les esprits. UN وتستخدم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن تنفيذ البرامج وأنشطة الدعوة.
    Le Pakistan s'associe pleinement aux vues et aux aspirations de tous les pays en développement en matière d'environnement et de développement. Voilà pourquoi l'issue de la Conférence de la Barbade revêtait une extrême importance. UN وتؤيد باكستان آراء وتطلعات جميع البلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية، ولهذا تكتسي نتيجة مؤتمر بربادوس أهمية بالغة بالنسبة لنا.
    La CNUCED devrait également continuer d'apporter une assistance technique aux pays en développement en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ayant convenu que le mécanisme de financement sera financé par des contributions des pays développés afin de soutenir le renforcement des capacités et de répondre aux besoins des pays en développement aux fins du respect des dispositions de la présente Convention, y compris par le transfert de technologies, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،
    Le FNUAP cherche principalement à éveiller l'attention des pays en développement à l'importance des recensements et à la nécessité de donner priorité dans les programmes, à la collecte des données, et à leur allouer des ressources dans les budgets nationaux. UN ويركز الصندوق على توعية البلدان النامية بشأن أهمية إجراء التعدادات والحاجة إلى إعطاء الأولوية لعمليتي جمع البيانات واستخدامها في جداول أعمالها، بوسائل منها تمويلهما من ميزانياتها الوطنية.
    Cela répond en partie à la préoccupation des pays en développement concernant les incidences de l'instrument aux niveaux des coûts et des infrastructures. UN ويستجيب هذا جزئياً لقلق البلدان النامية بشأن تكلفة تنفيذ الهياكل الأساسية للصك.
    b) Conseiller les pays en développement quant à la formulation de politiques appropriées pour le développement des petites centrales hydroélectriques; UN )ب( اسداء المشورة الى البلدان النامية بشأن صوغ السياسات المناسبة لتنمية المحطات الكهرمائية الصغيرة ؛
    Il faut renforcer le partage des connaissances et la coopération avec les pays en développement au sujet des technologies nucléaires à des fins scientifiques et humanitaires aux fins du développement. UN ويجب زيادة درجة تبادل المعارف النووية والتعاون مع البلدان النامية بشأن التكنولوجيا النووية المخصصة للأغراض العلمية والإنسانية والإنمائية.
    En particulier, les pays industrialisés devraient montrer plus de souplesse et tenir pleinement compte des préoccupations des pays en développement à propos de questions telles que le principe de la souveraineté et l'aide financière et technique. UN وعلى الدول المتقدمة النمو بوجه خاص أن تكون أكثر مرونة وتأخذ في الاعتبار الكامل اهتمامات البلدان النامية بشأن قضايا من قبيل مبدأ السيادة والمساعدة المالية والتقنية.
    C. Informations qui pourraient être demandées aux pays en développement au sujet des capacités institutionnelles 26 11 UN جيم- إمكانية طلب معلومات من البلدان النامية بشأن القدرات المؤسسية 26 11
    À cet égard, il est essentiel de tenir compte des réclamations des pays en développement portant sur la réticence des pays industrialisés à coopérer aux programmes d'assistance technique, du fait de politiques d'exportation strictes et imprévisibles. UN ومن الأهمية البالغة في هذا الصدد أن تؤخذ بعين الاعتبار شكاوى البلدان النامية بشأن عدم رغبة البلدان الصناعية في التعاون في برامج المساعدة التقنية نظرا لوجود سياسات تصديرية صارمة ولا يمكن التنبؤ بها.
    Les problèmes auxquels sont confrontés les pays en développement du fait de la fuite de capitaux provoquée par le pillage des caisses de l'État par des personnalités corrompues devront être traités. UN كما ستعالَج المشاكل التي تواجهها البلدان النامية بشأن هروب رأس المال الناجم عن قيام زعمائها الفاسدين بنهب خزائن هذه البلدان.
    Avec l'aide de l'UPU, un atelier sur la réforme des services postaux a été organisé dans le cadre de la coopération technique entre pays en développement dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), et un autre est prévu en Afrique. UN وتم بمساعدة الاتحاد البريدي العالمي تنظيم حلقة عمل للتعاون التقني بين البلدان النامية بشأن اﻹصلاح البريدي وذلك في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ومن المزمع تنظيم حلقة أخرى من أجل افريقيا.
    Publications sur les projets de pays pour appuyer le renforcement des capacités dans les pays en développement en ce qui concerne, d'une part, le commerce, l'agriculture et la biodiversité et, d'autre part, les mesures d'incitation à la gestion adéquate des ressources naturelles, à l'intention des gouvernements nationaux, de la communauté des décideurs et des principaux acteurs des domaines d'intervention concernés UN منشورات المشاريع القطرية لدعم بناء القدرات في البلدان النامية بشأن ما يلي: ' 1` التجارة والزراعة والتنوع البيولوجي؛ ' 2` تدابير حافزة لإدارة الموارد الطبيعية، تستهدف الحكومات الوطنية وصانعي السياسات وأصحاب المصلحة الرئيسيين في المجالات التي تحظى بالتركيز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more