"البلدان النامية بصفة عامة" - Translation from Arabic to French

    • pays en développement en général
        
    • pays en développement ont généralement
        
    • les pays en développement étaient généralement
        
    La dette extérieure des pays en développement en général et des pays africains en particulier reste toujours un fardeau insupportable pour leurs économies et un obstacle majeur à leur développement. UN ولا يزال الدين الخارجي على البلدان النامية بصفة عامة والبلدان الافريقية بصفـة خاصـة عبئـا لا يمكن تحمله على اقتصاداتها وعقبة رئيسية على طريق تنميتها.
    Elle joue un rôle très important dans la production agricole et les économies rurales des pays en développement en général. UN ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة.
    Nous appuierons toute formule qui donnera aux pays en développement en général, et à l'Afrique en particulier, la place qui leur revient au sein du Conseil. UN وسندعم أية صيغة تعطي البلدان النامية بصفة عامة وأفريقيا بصفة خاصة مكانتها المناسبة في المجلس.
    4. Les orateurs des pays en développement ont généralement souligné que le développement était un élément absent de l'actuel système commercial. UN 4- وقد شدد المتحدثون من البلدان النامية بصفة عامة على أن النظام التجاري القائم يفتقر إلى عنصر إنمائي.
    Les orateurs des pays en développement ont généralement souligné que le développement était un élément absent de l’actuel système commercial. UN 4- وقد شدد المتحدثون من البلدان النامية بصفة عامة على أن النظام التجاري القائم يفتقر إلى عنصر إنمائي.
    Plusieurs ministres ont déclaré que si les pays en développement étaient généralement optimistes en ce qui concerne les grandes lignes des propositions récentes relatives au fonctionnement des marchés financiers internationaux et au financement du développement, ils s’inquiétaient du type de mesures qui seraient prises pour donner effet à ces propositions. UN " ٥٣ - ذكر عدة وزراء أن المقترحات العامة المقدمة في اﻵونة اﻷخيرة بشأن كيفية عمل اﻷسواق المالية الدولية تشجع البلدان النامية بصفة عامة. إلا أنهم أعربوا عن قلقهم بصدد إعداد المبادرات المتعلقة بتنفيذ تلك المقترحات.
    De surcroît, les promesses sur l'aide publique au développement qui devait être consacrée aux pays en développement en général et aux pays les moins avancés en particulier n'ont pas été tenues. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    De surcroît, les promesses sur l'aide publique au développement qui devait être consacrée aux pays en développement en général et aux pays les moins avancés en particulier n'ont pas été tenues. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    De surcroît, les promesses sur l'aide publique au développement qui devait être consacrée aux pays en développement en général et aux pays les moins avancés en particulier n'ont pas été tenues. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    Il n'est donc pas toujours possible de différencier les handicaps qui leur sont propres des handicaps génériques qui affectent les pays en développement en général. UN ونتيجة لذلك، فليس من الممكن دائما تحديد المعوقات المتعلقة بها بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، وليس المعوقات العامة التي تنطبق على البلدان النامية بصفة عامة.
    En premier lieu, elle tient à souligner que la dette extérieure des pays en développement, en général et plus particulièrement des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, qui atteint des niveaux alarmants, constitue un grave obstacle à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن ناحية أولى، يشدد وفد لبنان على أن الديون الخارجية، التي تتحملها البلدان النامية بصفة عامة ولا سيما تلك البلدان ذات العائد المنخفض أو المتوسط، والتي تصل إلى مستويات مفزعة، تشكل عقبة خطيرة بالنسبة لتحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    Il est regrettable que l’Union européenne propose à ce stade des amendements au projet de résolution tendant à supprimer des paragraphes qui revêtent une très grande importance pour tous les pays en développement en général et pour les États appartenant au Mouvement des pays non alignés en particulier. UN وأضاف أن من المؤسف أن يقترح الاتحاد اﻷوروبي في هذه المرحلة تعديلات على مشروع القرار ترمي إلى حذف فقرات تكتسي أهمية كبرى بالنسبة لجميع البلدان النامية بصفة عامة والدول المنتمية لحركة بلدان عدم الانحياز بصفة خاصة.
    Il convient de réexaminer les divers critères imposés aux produits provenant des pays en développement en général, et de l'Afrique en particulier, notamment ceux qui vont au-delà des règlements reconnus sur le plan international. UN 13 - ومجموعة المعايير المفروضة على المنتجات الواردة من البلدان النامية بصفة عامة ومن أفريقيا بصفة خاصة، لا سيما المعايير التي تتجاوز النظم المقبولة دوليا، ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    Il faudrait réexaminer les normes imposées aux produits en provenance des pays en développement en général et de l'Afrique en particulier, tout particulièrement quand ces normes vont au-delà des règles acceptées sur le plan international. UN 46 - وينبغي إعادة النظر في مجموعة المعايير المفروضة على منتجات البلدان النامية بصفة عامة ومنتجات أفريقيا بصفة خاصة، ولا سيما تلك المعايير التي تتجاوز القواعد المقبولة دوليا.
    Après l'adoption de la Déclaration du Millénaire, la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et le débat de haut niveau du Conseil économique et social sur l'Afrique ont constitué des manifestations importantes tendant, dans le système des Nations Unies, à rationaliser et à recentrer l'assistance de ce dernier aux pays en développement en général et à l'Afrique en particulier. UN فبعد اعتماد إعلان الألفية، كان مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا والجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2001 بشأن أفريقيا حدثين هامين في منظومة الأمم المتحدة لتبسيط وإعادة تركيز مساعدتها المقدمة إلى البلدان النامية بصفة عامة وإلى أفريقيا بصفة خاصة.
    Les orateurs des pays en développement ont généralement souligné que le développement était un élément absent de l'actuel système commercial. UN 4 - وقد شدد المتحدثون من البلدان النامية بصفة عامة على أن النظام التجاري القائم يفتقر إلى عنصر إنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more