Le Canada fournira 130 000 dollars canadiens à l'appui des travaux et des objectifs du Groupe et pour aider les pays en développement à participer aux réunions. | UN | وسوف تقدم كندا مبلغ ٠٠٠ ١٣٠ دولار كندي لدعم عمل وأهداف الفريق ومساعدة البلدان النامية على المشاركة في الاجتماعات. |
Elle appuie également la création d’un fonds d’affectation spéciale pour aider les pays en développement à participer aux travaux de la Commission préparatoire. | UN | كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
La CNUCED avait beaucoup travaillé sur les problèmes maritimes par le passé et continuerait de jouer un rôle important dans ce domaine à l'avenir, notamment pour aider les pays en développement à participer aux transports maritimes. | UN | وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري. |
Il est indispensable d'aider les pays en développement à participer à la lutte contre la détérioration de l'environnement. | UN | وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة. |
28. La capacité des pays en développement de participer aux échanges dans les secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial dépend fondamentalement de leur capacité de réagir aux nouvelles perspectives qui se présentent sur les marchés mondiaux. | UN | 28- إن قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية تعتمد إلى حد كبير على مدى قدرتها على الاستجابة للفرص الجديدة المتاحة في الأسواق العالمية. |
127. La CNUCED peut aider les pays en développement à participer au débat international sur les accords internationaux d'investissement (AII), l'accent devant être mis sur la cohérence et la compatibilité des politiques aux niveaux national et international. | UN | 127- ويستطيع الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على المشاركة في النقاش الدولي بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. وينبغي لـه أن يركز في ذلك على ضمان التماسك والاتساق في السياسات العامة الوطنية والدولية. |
Pour que le commerce puisse contribuer au développement, il fallait améliorer l'accès aux marchés et renforcer la capacité des pays en développement à participer aux négociations commerciales. | UN | وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلي الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية. |
La capacité des pays en développement de participer au commerce électronique, non pas uniquement en qualité de consommateurs mais aussi en tant que producteurs, pourrait être favorisée par la diffusion d'instruments et d'un savoir—faire appropriés et par la promotion des échanges de données d'expérience aux échelons régional et interrégional. | UN | ويمكن تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الإلكترونية ليس فقط كمستهلك بل وكذلك كمنتج عن طريق نشر الأدوات والمعارف الفنية المناسبة وتشجيع تبادل الخبرات إقليمياً وأقاليمياً. |
151. La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement à participer aux débats sur les accords internationaux d'investissement (AII). | UN | 151- وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
151. La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement à participer aux débats sur les accords internationaux d'investissement (AII). | UN | 151- وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
151. La CNUCED devrait continuer d'aider les pays en développement à participer aux débats sur les accords internationaux d'investissement (AII). | UN | 151- ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقاش بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
La cohérence devait consister non seulement à aider les pays en développement à participer aux processus mondiaux, mais aussi à garantir une meilleure prise en compte par ces processus mondiaux des préoccupations et des intérêts des pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية. |
16. A sa 5e séance, le 23 avril, le Président a invité les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à contribuer à ce Fonds en vue d'aider les pays en développement à participer à la Conférence. | UN | ١٦ - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٢٣ نيسان / ابريل، وجه الرئيس نداء الى الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية للمساهمة في صندوق التبرعات بغرض مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المؤتمر. |
99. La quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue en novembre 2001 à Doha (Qatar), a mis sur pied un vaste programme de travail visant à accroître la contribution du système commercial au développement et à aider les pays en développement à participer à ce système de façon plus efficace et plus profitable. | UN | 99- إن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في الدوحة بدولة قطر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قد وضع برنامج عمل موسعاً يشكل منطلقاً للجهود الرامية لجعل النظام التجاري أكثر مراعاة للتنمية، ولزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام بشكل أكثر فعالية وتحقيقاً للفائدة. |
Le Président du Tribunal a informé la Réunion que le Tribunal avait établi un fonds de contributions volontaires pour la formation au droit de la mer et aux questions maritimes dans le but d'aider les pays en développement à participer à la fois au programme de stages et à l'université d'été. | UN | 23 - وأحاط رئيس المحكمة الاجتماع علما بأن المحكمة قد أنشأت صندوقا استئمانيا طوعيا للتدريب في مجال قانون البحار والميادين البحرية لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في كل من برنامج التدريب الداخلي والدورات الصيفية للدراسات الأكاديمية. |
c) Renforcer la capacité des pays en développement de participer aux négociations commerciales; | UN | )ج( تدعيم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية؛ |
c) Renforcer la capacité des pays en développement de participer aux négociations commerciales; | UN | )ج( تدعيم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية؛ |
De son côté, le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (la CNUCED) continue d'aider les pays en développement à participer au système commercial international. | UN | ويواصل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مساعدة البلدان النامية على المشاركة في النظام التجاري الدولي. |
L'établissement d'un Fonds d'affectation spéciale par le Secrétaire général conformément à la résolution 55/7 de l'Assemblée générale est un fait nouveau bienvenu s'agissant d'aider les pays en développement à participer au Processus consultatif, et qui encourage de ce fait la participation universelle aux processus de la Convention. | UN | وكذلك، فإن إنشاء الأمين العام صندوق استئماني عملا بقرار الجمعية العامة 55/7 تطور نرحب به في مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية التشاورية، مما يُعزز المشاركة العالمية في عمليات الاتفاقية. |
Le Groupe de travail a proposé de créer un fonds de contributions volontaires destiné à aider financièrement les représentants des minorités et les experts gouvernementaux des pays en développement à participer aux réunions portant sur les questions relatives aux minorités. | UN | واقترح الفريق العامل إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لمساعدة ممثلي الأقليات والخبراء الحكوميين من البلدان النامية على المشاركة في مختلف الاجتماعات المتعلقة بمسائل الأقليات. |
Pour que le commerce puisse contribuer au développement, il fallait améliorer l'accès aux marchés et renforcer la capacité des pays en développement à participer aux négociations commerciales. | UN | وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية. |
Cette intégration et la pleine participation dépendent dans une grande mesure de la capacité des pays en développement de participer au processus international de prise de décisions économiques et de l'influencer. | UN | ويتوقف هذا التكامل والمشاركة الكاملة بدرجة كبيرة على قدرة البلدان النامية على المشاركة في عملية صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي والتأثير فيها. |
Les pouvoirs publics devront probablement intervenir pour accroître la capacité des pays en développement de participer à l'économie mondiale, par exemple en mettant en place des portails d'information en ligne et des < < bourses > > de produits. | UN | وقد يتطلب الأمر إجراءً من الدولة من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي، مثلاً إنشاء بوابات للمعلومات المباشرة ومبادلات تجارية للمنتجات. |