La communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités à cet égard. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها. |
La communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités à cet égard. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها. |
La CNUCED a aidé les pays en développement à renforcer le cadre institutionnel en créant une commission nationale de facilitation du commerce et des transports. | UN | وساعد الأونكتاد البلدان النامية على تعزيز أطرها الوطنية على أساس مفهوم اللجنة الوطنية لتيسير التجارة والنقل. |
Nous aiderons les pays en développement à promouvoir : | UN | ولذلك سنساعد البلدان النامية على تعزيز: |
Son deuxième objectif était de déterminer les options et les mesures qui aideraient les pays en développement à renforcer la compétitivité de leurs entreprises par l'investissement à l'étranger. | UN | أما هدفه الثاني فقد تمثل في تحديد الخيارات السياساتية التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها عن طريق الاستثمار الخارجي. |
Premièrement, il est nécessaire d'aider les pays en développement à renforcer davantage leurs capacités et institutions, ce qui implique un appui humain et intellectuel. | UN | أولا، من الضروري مساعدة البلدان النامية على تعزيز بنائها للقدرات والمؤسسات. وذلك يعني توفير الدعم البشري والفكري. |
Nous appelons l'ONU à s'employer à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités. | UN | ونطالب الأمم المتحدة بإعطاء الأولوية لمساعدة البلدان النامية على تعزيز بناء قدراتها. |
La coopération internationale pouvait jouer un rôle positif en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités de création. | UN | وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية. |
Dans le domaine de la coopération internationale, il faudrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités sans conditions. | UN | وفي ميدان التعاون الدولي، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها بدون شروط. |
Les ministres ont invité la communauté internationale à aider les pays en développement à renforcer et développer leurs capacités endogènes dans les domaines de la science et de la technique, y compris dans le domaine des techniques écologiquement rationnelles et des techniques nouvelles et naissantes. | UN | ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان النامية على تعزيز وتطوير طاقاتها وقدراتها الذاتية في هذين الميدانين، بما في ذلك مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا والتكنولوجيات الجديدة والبازغة. |
À cet égard, il convient que tous les pays accordent davantage d'importance aux programmes d'assistance financière et technique et au transfert de technologie visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités d'analyse, de suivi et d'établissement de rapports. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع البلدان، أن تولي قدرا أكبر من الأولوية لبرامج المساعدة المالية والتقنية ولنقل التكنولوجيا لإعانة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في مجال الاستعراض والرصد والإبلاغ. |
A cet égard, il convient que tous les pays accordent davantage d’importance aux programmes d’assistance financière et technique et au transfert de technologies visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités d’analyse, de suivi et d’établissement de rapports. | UN | وينبغي لجميع البلدان في هذا الشأن أن تولي قدرا أكبر من اﻷولوية إلى برامج المساعدات المالية والتقنية ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في مجال الاستعراض والرصد واﻹبلاغ. |
L'objectif essentiel des activités opérationnelles est d'appuyer et d'aider les pays en développement à renforcer leur aptitude à faire face aux défis et à utiliser leurs ressources pour tirer parti des possibilités qui s'offrent sur la scène internationale. | UN | إن الغاية الرئيسية لﻷنشطة التشغيلية هي مساندة ومساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التصدي للتحديات، وعلى استعمال مواردها لانتهاز ما يوجد من فرص في الحلبة الدولية. |
Il fallait à cet égard tenir compte des politiques des pays en développement concernant la technologie spatiale ainsi que des priorités et politiques des organisations internationales qui aidaient les pays en développement à renforcer leurs capacités techniques; | UN | وينبغي أن تراعي تلك اﻵلية سياسات البلدان النامية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء وأولويات وسياسات المنظمات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها التكنولوجية ؛ |
ii) Aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le secteur des services et à identifier les possibilités d'exportation, au moyen d'analyses sectorielles s'y rapportant directement; | UN | `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛ |
ii) Aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le secteur des services et à identifier les possibilités d'exportation, au moyen d'analyses sectorielles s'y rapportant directement; | UN | `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛ |
Le système des Nations Unies devrait continuer à coordonner et à lancer des programmes en vue d'aider les pays en développement à promouvoir la science et la technologie au service du développement. | UN | وينبغي أن تواصل منظومة الأمم المتحدة برامج التنسيق والبدء لمساعدة البلدان النامية على تعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Bien qu'il existe des exemples d'initiatives qui ont efficacement aidé les pays en développement à promouvoir le développement durable, ces pays ont encore des difficultés à intégrer ces dimensions. | UN | وثمة تجارب ناجحة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز التنمية المستدامة. إلا أن البلدان لا تزال تكافح التحدي المتمثل في إقامة دعائم التنمية. |
Le Gouvernement ougandais s'engage à raffermir la coopération Sud-Sud et triangulaire afin d'aider les pays en développement à accroître leur participation à l'économie mondiale. | UN | وأضاف أن حكومته لا تزال ملتزمة بتعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب وبالتعاون الثلاثي بهدف مساعدة البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Le Centre était désormais mieux équipé pour aider les pays en développement à apporter un soutien accru aux entreprises, notamment aux petites et moyennes entreprises, désireuses d'aborder le marché international. | UN | وأصبح المركز الآن أفضل تجهيزاً لمساعدة البلدان النامية على تعزيز دعمها للشركات - وخصوصاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم -، التي ترغب في التجارة على الصعيد الدولي. |
La position du Guyana consiste à dire que les pays bénéficiaires devraient aider les pays en développement à améliorer leurs capacités de formation. | UN | وترى غيانا أن البلدان المستقبلة ينبغي أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدرتها في مجال التدريب. |
Considérant l'importance des analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation pour ce qui est d'aider les pays développés à renforcer leurs plans nationaux de développement et à améliorer leurs dispositifs d'innovation, | UN | وإذ يسلّم أيضا بأهمية استعراضات السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تعزيز خططها الإنمائية الوطنية وتحسين نظمها الابتكارية، |
La première des priorités doit être d'aider les pays en développement à consolider leur offre commerciale. | UN | كما يجب أن تولى أعلى أولوية لمساعدة البلدان النامية على تعزيز استجابتها فيما يتعلق بالعرض. |
Soulignant qu'il faut des ressources suffisantes pour renforcer les moyens dont disposent les gouvernements des pays en développement pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines dans l'exécution de leurs programmes, plans et stratégies nationaux de développement, Page | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتدعيم قدرة حكومات البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية، سعيا إلى تنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية، |
Ils devraient aussi aider les pays en développement à se doter des structures administratives nécessaires à la libéralisation des échanges et à l'application des accords d'Uruguay. | UN | وينبغي أيضا أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها اﻹدارية المتصلة بتحرير التجارة وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Sur le terrain, le PNUD intensifiait sa collaboration avec diverses organisations afin d'aider des pays en développement à renforcer leurs propres mécanismes de coordination dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد الميداني، تم تعزيز التعاون فيما بين المنظمات المختلفة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز آليات التنسيق لديها من أجل بناء القدرات. |