Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger | UN | :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |
Renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها |
L'objectif de la Fondation pour la formation internationale est de promouvoir le progrès économique et social dans les pays en développement en renforçant les capacités humaines. | UN | هدف المؤسسة هو تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عن طريق تعزيز القدرات البشرية. |
9. Invite les pays donateurs à appuyer les activités de coopération technique entre les pays en développement par le biais d'arrangements trilatéraux; | UN | ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛ |
46. Des centres d'excellence de haut niveau devraient être créés dans les pays en développement, grâce à une coopération internationale, dans les secteurs liés à la lutte contre la désertification. | UN | 46- وينبغي إنشاء مراكز امتياز عالمية في المجالات المتصلة بمكافحة التصحر في البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي. |
Enfin, le processus devrait reconnaître la diversité des pays en développement en braquant les projecteurs sur différentes expériences régionales. | UN | وأخيرا ينبغي للعملية أن تعترف بتنوع البلدان النامية عن طريق التركيز على التجارب الإقليمية المختلفة. |
Point 3: Renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | البند 3: تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
L'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger: grandes tendances et questions essentielles | UN | تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
Il est possible d'accroître la productivité dans les pays en développement en accroissant les rendements et en consacrant davantage de terres à l'agriculture. | UN | وهناك إمكانيات للرفع من الإنتاجية في البلدان النامية عن طريق زيادة المحاصيل وتوسيع مساحة الأراضي المخصصة للزراعة. |
Pour être efficace, l'aide doit contribuer à la réduction de la pauvreté et des inégalités dans les pays en développement en créant des capacités de production et des emplois. | UN | ولكي تكون المعونة فعالة، فإنها يجب أن تسهم في تخفيض الفقر ومظاهر عدم التكافؤ في البلدان النامية عن طريق إنشاء قدرات وعمالة منتجة. |
Le Pakistan apprécie l'appuie qu'elle fournit aux universitaires des pays en développement par le biais de ses activités de développement. | UN | وتقدر باكستان الدعم الذي تقدمه الجامعة إلى الجامعيين من البلدان النامية عن طريق أنشطتها الإنمائية. |
Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات. |
ii) À créer et à renforcer les capacités de recherche dans les pays en développement par la formation, le financement et des services consultatifs; | UN | `2` إجراء بحوث لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق التدريب والتمويل وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
Il faut également que les institutions financières multilatérales modifient leurs politiques afin d'assurer un transfert net de ressources aux pays en développement grâce à une réduction des taux d'intérêt et à un allongement des échéances. | UN | كما أن تغييرات في السياسات التي تطبقها المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تعتبر ضرورية من أجل ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية عن طريق التخفيض في معدلات الفائدة وتمديد تواريخ استحقاق الديون. |
Cependant, il faudrait que les organismes des Nations Unies viennent en aide aux coopératives des pays en développement en leur fournissant assistance technique et conseils. | UN | بيد أنه ينبغي أن تقدم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة لتعاونيات البلدان النامية عن طريق تقديم المساعدات التقنية والنصائح لها. |
:: Fourniture d'un appui accru pour la protection de l'environnement et l'amélioration des conditions écologiques dans les pays en développement grâce au renforcement des capacités et à la mise en oeuvre de stratégies efficaces de gestion de l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. | UN | :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال إدارة البيئية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Elle a fourni une assistance technique aux pays en développement dans le cadre de son programme intégré de coopération technique. | UN | وقدمت المنظمة المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق البرنامج المتكامل للتعاون التقني التابع لها. |
e) L'Université s'efforce aussi de consolider les capacités des institutions des pays en développement en comblant le fossé qui sépare ces institutions de celles des pays industrialisés et en favorisant des échanges entre les universitaires des pays en développement au moyen de réseaux. | UN | (هـ) وتسعى الجامعة أيضا إلى تعزيز قدرات مؤسسات البلدان النامية من خلال جسر الفجوات القائمة بين هذه المؤسسات ونظيراتها في البلدان المتقدمة النمو، وتشجيع التبادل الأكاديمي بين البلدان النامية عن طريق إقامة شبكات بينها. |
Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les capacités locales des pays en développement en apportant s'il y a lieu, et à la demande de ces derniers, un appui aux moyens, institutions, compétences spécialisées et ressources humaines existant à l'échelle locale, ainsi qu'aux systèmes nationaux, de façon à contribuer à la réalisation des priorités nationales de développement. | UN | 13 - نسلّم بضرورة تعزيز القدرة المحلية في البلدان النامية عن طريق دعم القدرات والمؤسسات والخبرات والموارد البشرية المحلية والنظم الوطنية، حيثما كان ذلك مناسبا، للإسهام، في أولويات التنمية الوطنية، وذلك بناء على طلب البلدان النامية. |
24. Reconnaître la nécessité de canaliser les capacités et les ressources privées de façon à stimuler le secteur privé dans les pays en développement à travers des actions portant sur les secteurs public, public/privé et privé afin de créer un climat propice au partenariat et à l'innovation, susceptible de contribuer à l'accélération du développement économique et de la lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | 24- التسليم بالحاجة إلى توجيه القدرات والموارد الخاصة إلى تنشيط القطاع الخاص في البلدان النامية عن طريق اتخاذ إجراءات في المجالات العامة، والعامة/الخاصة، والخاصة بغية إيجاد بيئة تمكينية للشراكة والإبداع يكون من شأنها أن تسهم في التعجيل بالتنمية الاقتصادية واستئصال شأفة الجوع والفقر. |
Les organisations multilatérales, telles que la Banque asiatique de développement (BAsD) et la Banque africaine de développement (BAfD), financent des projets dans les pays en développement par l'intermédiaire du système des Nations Unies. | UN | أي إن هذه المنظمات المتعددة اﻷطراف، بما فيها مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الافريقي، تقدم تمويلا للمشاريع في البلدان النامية عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le système des Nations Unies devrait promouvoir le transfert de connaissances et de technologies aux pays en développement au moyen de ses instruments de planification. | UN | وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تشجع نقل المعارف والتكنولوجيات إلى البلدان النامية عن طريق وسائل التخطيط التي تتبعها. |