"البلدان النامية في إطار" - Translation from Arabic to French

    • pays en développement dans le cadre
        
    • pays en développement au sein
        
    • DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT DANS LE CADRE
        
    • les pays en développement financés au moyen
        
    • pays en développement dans les
        
    • pays en développement avait besoin d
        
    • pays en développement ont été couverts
        
    • des pays en développement concernant le
        
    Le Comité de haut niveau pour l’examen de la coopération technique entre pays en développement est chargé de l’examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. UN أوكل إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إجراء الاستعراض الحكومي الدولي الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement est chargé de l'examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. UN أسندت الى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مهمة اجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement est chargé de l'examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. UN أوكل إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إجراء الاستعراض الحكومي الدولي الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    L'élargissement du fossé qui sépare les riches des pauvres et la marginalisation croissante d'un nombre important de pays en développement au sein de l'économie mondiale sont des questions urgentes sur lesquelles la communauté internationale devrait se pencher. UN إن اتساع الهوة بين الفقراء واﻷغنياء وزيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية في إطار الاقتصاد العالمي من المسائل الملحة التي تتطلب اهتماما من جانب المجتمع الدولي.
    En 1998-1999, elle a fourni à des pays en développement, dans le cadre de divers programmes bilatéraux, régionaux et multilatéraux de CTPD et de CEPD, une aide dont le montant est estimé à 130 millions de dollars. UN وخلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، وفرت ما يُقدر ﺑ ١٣٠ مليون دولار من المساعدة إلى البلدان النامية في إطار مختلف البرامج الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Le Gouvernement philippin est par ailleurs conscient du rôle de catalyseur des organisations non gouvernementales et s'attache à collaborer plus étroitement avec les pays en développement dans le cadre du programme d'assistance technique des Philippines en matière de coopération Sud-Sud. UN إن حكومة الفلبين تتفهم فضلا عن ذلك الدور الحساس الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وتعمل جاهدة على التعاون تعاونا وثيقا مع البلدان النامية في إطار برنامج الفلبين للمساعدة التقنية في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Les Fidji voudraient donc renouveler leur appel aux pays industrialisés développés pour qu'ils renforcent leur assistance aux pays en développement dans le cadre de la Déclaration de Copenhague, afin d'améliorer le niveau de vie du tiers monde. UN ولذا، تجدد فيجـــي نداءها إلى البلدان الصناعية المتقدمة النمو لتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية في إطار إعـــلان كوبنهاغــن لتحسين مستويات المعيشة في العالم الثالث.
    Ils soulignent qu'il faut s'engager fermement à intensifier la coopération économique entre les pays en développement dans le cadre d'un système commercial ouvert, multilatéral, équitable et non discriminatoire. UN وأكدوا ضرورة الالتزام الصارم بالنهوض بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في إطار نظام للتجارة مفتوح ومتعدد اﻷطراف ومنصف ولا تمييز فيه.
    Ils insistent pour que l̓avenir de l̓ONUDI soit assuré en tant qu̓institution spécialisée essentielle à la promotion du développement industriel des pays en développement dans le cadre du système de coopération multilatérale pour le développement. UN وأكدوا الحاجة إلى تأمين مستقبل اليونيدو كوكالة متخصصة حيوية لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية في إطار نظام التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال التنمية الصناعية.
    Le Conseil des droits de l'homme devrait encourager davantage les États Membres à promouvoir la sélection et le financement de candidatures émanant de pays en développement dans le cadre du programme des experts associés pour le HCDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يشجع أكثر الدول الأعضاء على تعزيز انتقاء وتمويل مرشحين من البلدان النامية في إطار برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية.
    C'est pourquoi la FAO avait mis au point un programme de coopération Sud-Sud qui faisait appel à des experts et à des techniciens de pays en développement avancés pour travailler avec les agriculteurs des pays en développement dans le cadre de programmes nationaux de sécurité alimentaire. UN وتنفذ الفاو في هذا الصدد برنامجا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يشمل استقدام خبراء وتقنيين من البلدان النامية الأكثر تقدما للعمل مع مزارعين في البلدان النامية في إطار برامج وطنية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Ce partenariat devrait prévoir un rôle particulier et des politiques volontaristes pour les gouvernements des pays en développement dans le cadre d'un État catalyseur, conformément au paragraphe 115 de l'Accord d'Accra. UN وينبغي أن تشتمل مثل هذه الشراكات على دور محدَّد وسياسات استباقية من جانب حكومات البلدان النامية في إطار دولة تمكينية تمشياً مع الفقرة 115 من اتفاق أكرا.
    Nous saisissons cette occasion pour réaffirmer le lien qui existe entre le développement et la sécurité, et la nécessité de promouvoir des efforts collectifs afin de parvenir au développement politique et économique des pays en développement dans le cadre de la coopération tripartite au service de l'humanité. UN ونجد هنا فرصة أخرى للتأكيد على ارتباط التنمية بالأمن وعلى ضرورة تعزيز الجهود الجماعية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية في إطار التعاون الثلاثي لخدمة الإنسانية.
    Le commerce entre pays en développement au sein de la même région est aussi particulièrement important en Asie, les échanges intra-asiatiques représentant près de 45 % tant des importations que des exportations de produits de base. UN وثمة أهمية خاصة أيضا للتجارة فيما بين البلدان النامية في إطار منطقة آسيا ذاتها، فالتجارة داخل هذه القارة تشكل 45 في المائة تقريبا من كل من واردات وصادرات السلع الأساسية.
    Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Cela implique que les pays développés doivent souscrire des engagements plus rigoureux que les pays en développement dans les accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN ويعني ذلك أنه على الدول المتقدمة النمو أن تتحمل التزامات أكبر من البلدان النامية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف().
    Compte tenu de son rôle, le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement avait besoin d'un appui ainsi que de ressources plus importantes. UN وينبغي دعم الدور الذي تضطلع به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار البرنامج الإنمائي وزيادة الموارد المخصصة لها.
    de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme A. Pendant 2010 Pendant 2010, les coûts réels de production et de distribution des publications aux institutions des pays en développement ont été couverts par les crédits ouverts au titre des services administratifs et services communs pour les programmes de fond dont relève chaque publication. UN 50 - خلال عام 2010، احتسبت التكاليف الفعلية لإنتاج وتوريد المنشورات إلى المؤسسات في البلدان النامية في إطار المخصصات المتصلة بالخدمات الإدارية والعامة في الميزانية البرنامجية الموضوعية المعنية التي يتعلق بها كل منشور.
    4. Le MDP et les expériences et attentes des pays en développement concernant le régime applicable dans la période postérieure à 2012 UN 4- آلية التنمية النظيفة وتجارب وتوقعات البلدان النامية في إطار نظام ما بعد عام 2012

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more