Les efforts faits par les pays en développement pour améliorer leur situation économique et sociale sont sapés, entre autres facteurs, par le fardeau croissant de la dette extérieure. | UN | إن جهود البلدان النامية لتحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية تتقوض من جراء عبء المديونية الخارجية المتنامي، ضمن عوامل أخرى. |
Les engagements pris à l'égard des pays en développement doivent être respectés et des mesures doivent être prises sans tarder afin d'éliminer les obstacles qui contrecarrent les efforts réalisés par les pays en développement pour améliorer les conditions de vie de leurs citoyens. | UN | ولا بد أن توفّى التعهدات التي قُدمت للبلدان النامية وأن تُتخذ إجراءات عاجلة لإزالة المعوقات التي تقف حجر عثرة أمام جهود البلدان النامية لتحسين حياة مواطنيها. |
À cet égard, nous saluons les efforts que déploient les pays en développement pour améliorer leurs mécanismes de coopération technologique tels que le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب. |
Parallèlement, les pays d'exportation transféraient peu de technologies et de connaissances qui auraient aidé les pays en développement à améliorer leurs capacités productives, à diversifier leur économie et à stimuler leur esprit d'entreprise, en particulier dans le domaine du commerce vert. | UN | وفي الوقت ذاته، لم يتحقق سوى قدر محدود من النقل التقني والمعرفي من بلدان الأسواق لدعم مساعي البلدان النامية لتحسين قدراتها الإنتاجية وتحقيق التنوع الاقتصادي وتطوير قطاع تعهد المشاريع المحلي، خصوصاً في مجال التجارة الخضراء. |
Assistance technique aux pays en développement pour l'amélioration de leurs pratiques d'administration en ligne | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتحسين ممارساتها المتعلقة بالحكومة الإلكترونية |
À cet égard, nous saluons les efforts que déploient les pays en développement pour améliorer leurs mécanismes de coopération technologique tels que le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب. |
À cet égard, nous saluons les efforts que déploient les pays en développement pour améliorer leurs mécanismes de coopération technologique tels que le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب. |
Les " prêts d'APD " viennent compléter les efforts que font les pays en développement pour améliorer leur infrastructure sociale et économique, en leur fournissant des ressources financières qu'ils ne peuvent pas se procurer autrement. | UN | أما " قروض المساعدة الانمائية الرسمية " فتكمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين هياكلها اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية من خلال تزويدها بالموارد المالية التي لا يمكن تأمينها بطرق أخرى. |
a) Augmentation du nombre de nouvelles mesures spécifiques prises par les pays en développement pour améliorer l'efficacité de leurs systèmes de transport et faciliter davantage les échanges | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات النوعية الجديدة التي تتخذها البلدان النامية لتحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة |
D'autres ont souligné l'intérêt qu'offre la présence des centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement pour améliorer la circulation et la qualité de l'information, bien que le représentant d'un groupe régional a déploré le rythme de la régionalisation des centres d'information dans sa région. | UN | وأكد آخرون على قيمة وجود مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية لتحسين تدفق ونوعية المعلومات، على الرغم من أن ممثلا لأحد المجموعات الإقليمية أعرب عن عدم رضاه بسبب بطء إضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الإعلام في منطقته. |
a) Plus grand nombre de mesures spécifiques prises par les pays en développement pour améliorer l'efficacité de leurs systèmes de transport et des mesures de facilitation des échanges. | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات النوعية التي تتخذها البلدان النامية لتحسين شفافية النقل وتيسير التجارة |
a) Augmentation du nombre de mesures spécifiques prises par les pays en développement pour améliorer l'efficacité de leurs systèmes de transport et des mesures de facilitation des échanges | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتحسين شفافية النقل وتيسير التجارة |
a) Augmentation du nombre de nouvelles mesures spécifiques prises par les pays en développement pour améliorer l'efficacité de leurs systèmes de transport et faciliter davantage les échanges | UN | (أ) زيادة عدد الإجراءات النوعية الجديدة التي تتخذها البلدان النامية لتحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة |
a) Augmentation du nombre de nouvelles mesures spécifiques prises par les pays en développement pour améliorer l'efficacité de leurs systèmes de transport et faciliter davantage les échanges | UN | (أ) ازدياد عدد الإجراءات الجديدة المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة |
La situation de l'investissement étranger direct est aussi peu encourageante. Malgré les efforts faits par les pays en développement pour améliorer le climat de l'investissement en menant les réformes nécessaires, les flux d'investissement restent insuffisants et sont très inégalement répartis. | UN | من ناحية أخرى ذكر أن الحالة كئيبة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر، وبرغم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين مناخها الاستثماري من خلال تنفيذ الإصلاحات الملائمة إلا أنها لا تتلقى ما يكفي من تدفقات من الاستثمارات الموزعة توزيعاً متكافئاً. |
De nombreux participants, représentant des gouvernements ou des ONG, ont noté que les flux de capitaux privés ont diminué en dépit des efforts faits par les pays en développement pour améliorer le climat des affaires et le cadre législatif et réglementaire d'une façon qui intègre les conditions voulues pour attirer des capitaux, en particulier l'investissement direct étranger. | UN | 19 - ولاحظ عدة مشاركين من ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة انخفض رغم الجهود التي بذلتها البلدان النامية لتحسين بيئة الأعمال والإطار التشريعي والتنظيمي بطريقة تكفل بها تكامل شروط استقطاب التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Un nouveau sujet d'inquiétudes, c'est que l'environnement macroéconomique actuel, marqué par un ralentissement de la croissance dans les principaux pays développés, pourrait compromettre les efforts faits par les pays en développement pour améliorer leur situation économique et sociale. | UN | 84 - ومضت تقول إن هناك دواعي جديدة للقلق من أن البيئة الاقتصادية الكلية الحالية التي تتسم ببطء النمو في البلدان متقدمة النمو الرئيسة، قد تعرض للخطر جهود البلدان النامية لتحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Gouvernement américain aide les pays en développement à améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité, y compris dans les pays vulnérables, touchés par des conflits ou des crises. | UN | 32 - وتقدم حكومة الولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان النامية لتحسين إمكانية الاستفادة من التعليم ونوعيته، بما في ذلك في الدول الهشة والدول المتأثرة بالنزاعات أو بحالات الطوارئ. |
Assistance technique aux pays en développement pour l'amélioration de leurs pratiques d'administration en ligne (Colombie, El Salvador, Éthiopie, Maroc, Viet Nam) | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتحسين ممارساتها المتعلقة بالحكومة الإلكترونية (إثيوبيا والسلفادور وفييت نام وكولومبيا والمغرب) |
La communauté internationale doit donc promouvoir un régime d'ouverture pour les échanges internationaux afin d'aider les pays en développement à avoir plus facilement accès aux technologies qui respectent l'environnement et à harmoniser la relation entre production et environnement. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي لذلك وجود نظام حر للاتجار الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية لتحسين إمكانية حصولها على التكنولوجيا السليمة بيئيا وتحقيق الانسجام في العلاقة بين الانتاج والبيئة. |
4. Se félicite des efforts considérables déployés par les Etats africains et d'autres pays en développement afin d'améliorer l'administration de la justice et de promouvoir et protéger les droits de l'homme, en dépit des ressources financières et matérielles limitées dont ils disposent; | UN | ٤- تثني على الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية لتحسين إقامة العدل ولتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بالرغم من محدودية الموارد المالية والمادية التي لديها؛ |