"البلدان النامية من الاستفادة" - Translation from Arabic to French

    • pays en développement de tirer parti
        
    • pays en développement de bénéficier
        
    • pays en développement de profiter
        
    • les pays en développement puissent profiter
        
    • les pays en développement puissent tirer parti
        
    • pays en développement de tirer profit
        
    • les pays en développement à tirer parti
        
    • pays en développement d'
        
    • les pays en développement puissent bénéficier
        
    • pays en développement de tirer le
        
    Affirmant que l'assistance technique est également essentielle pour permettre aux pays en développement de tirer parti du climat commercial international, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية أيضا لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    L'exemple de Sri Lanka a été évoqué pour illustrer la manière dont les TIC permettaient aux pays en développement de tirer parti des nouvelles orientations des marchés du tourisme. UN وقد أُشير إلى حالة سري لانكا كمثال على الكيفية التي تمكّن بها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات البلدان النامية من الاستفادة من التوجهات الجديدة في أسواق السياحة.
    La coopération Sud-Sud a permis à de nombreux pays en développement de bénéficier de nouveaux afflux d'investissements et de transferts de technologie. UN ولقد مكّن التعاون فيما بين بلدان الجنوب العديد من البلدان النامية من الاستفادة من التدفقات الاستثمارية الجديدة ونقل التكنولوجيا.
    Il faut faire davantage pour permettre aux pays en développement de bénéficier des progrès techniques et de renforcer leur capacité d'élaboration, d'adoption et de diffusion des techniques. UN وينبغي فعل المزيد لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الفتوحات التكنولوجية ومن بناء القدرات لأغراض التنمية.
    Permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base 13 UN تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية 12
    30. Il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. UN 30- ومن المهم بصورة مساوية أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية.
    48. Pour que les pays en développement puissent tirer parti des technologies nouvelles comme les TIC, il importe de formuler et d'appliquer des politiques et des stratégies adéquates. UN 48- ولكي تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من المهم أن تتم صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه التكنولوجيات.
    6. Il convient de créer les conditions et l'environnement nécessaires qui permettent aux pays en développement de tirer profit du système de commerce mondial. UN ٦ - وتابع بقوله إنه ينبغي إيجاد الظروف والبيئة اللازمين لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من نظام التجارة العالمي.
    Il y avait donc encore des complémentarités à exploiter au niveau interrégional, et le SGPC était un moyen précieux d'aider les pays en développement à tirer parti de ces possibilités. UN وعليه، لا يزال هناك وجه من أوجه التكامل لم يستغل تماماً بعد على الصعيد الأقاليمي، وإن النظام الشامل للأفضليات التجارية يعتبر أداة قيّمة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من هذه الفرص.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant aux obstacles qui pouvaient empêcher les pays en développement de tirer parti du commerce électronique, notamment une infrastructure de télécommunication inadéquate et des compétences et une formation insuffisantes dans ce domaine. UN وتم الإعراب عن القلق من أن القيود قد تمنع البلدان النامية من الاستفادة من عصر التجارة الإلكترونية، ومن أشكال هذه القيود سوء الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات وقلة المهارات والتدريب في ذلك الميدان.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Affirmant que l’assistance technique est également essentielle pour permettre aux pays en développement de tirer parti du climat commercial international, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية لها أيضا أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    Nous espérons que le Groupe d'étude sur les TIC pourra établir une large coalition regroupant des institutions multilatérales, le secteur privé, des fondations et des sociétés fiduciaires, ainsi que les donateurs bilatéraux, afin de mobiliser les ressources qui permettront aux pays en développement de bénéficier des progrès des TIC. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن فرقة عمل تقنية الاتصالات الدولية من إقامة تحالف عريض القاعدة من المؤسسات المتعددة الأطراف، والقطاع الخاص، والمؤسسات والصناديق، فضلا عن المانحين الثنائيين، بغية تعبئة الموارد لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من تقدم تقنية الاتصالات الدولية.
    Nous espérons que des ressources adéquates seront mises à disposition pour permettre aux pays en développement de bénéficier pleinement des effets de la Convention et de mieux s'acquitter des responsabilités en découlant. UN ونأمل أن تُوفر الموارد الكافية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من المنافع الناتجة عن الاتفاقية، ومن الاضطلاع أيضا بالمسؤوليات التي تلقيها تلك الاتفاقية على عاتقها.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire ont permis aux pays en développement de bénéficier du transfert de technologie et de connaissances et de développer leurs capacités en tant que véritables partenaires du développement. UN 101- وأردف يقول إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يمكِّن البلدان النامية من الاستفادة من نقل التكنولوجيا والمعرفة وتطوير قدراتها لتكون شريكا حقيقيا في التنمية.
    Permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base UN تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية
    La diffusion d'informations sur l'évolution du droit accroîtra la transparence et contribuera à l'uniformisation des législations. Elle permettra également à certains pays en développement de profiter de l'expérience des pays ayant déjà procédé aux nécessaires réformes de leur législation. UN أما نشر المعلومات عن آخر التطورات القانونية فسيوفر الشفافية ويسهم في توحيد القوانين، كما سيمكن البلدان النامية من الاستفادة من خبرة البلدان التي نجحت في إجراء اﻹصلاحات التشريعية ذات الصلة. فكلما زاد اطلاع اﻷطراف المشاركة في التجارة.
    30. Il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. UN 30- ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية.
    48. Pour que les pays en développement puissent tirer parti des technologies nouvelles comme les TIC, il importe de formuler et d'appliquer des politiques et des stratégies adéquates. UN 48- ولكي تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من المهم أن تتم صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه التكنولوجيات.
    Il est aussi nécessaire que les règles de l'Organisation mondiale du commerce soient assouplies afin de permettre aux pays en développement de tirer profit de la libéralisation des échanges mondiaux. UN وينبغي لقواعد منظمة التجارة العالمية أن تكون أكثر مرونة لكي تمكن البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة العالمية.
    Renforcer ses travaux d'analyse et ses activités de renforcement des capacités pour ce qui est des aspects relatifs au commerce et à l'investissement de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto en vue d'aider les pays en développement à tirer parti du mécanisme pour un développement < < propre > > . UN تعزيز العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالي التحليل وبناء القدرات بشأن جوانب التجارة والاستثمار التي تنطوي عليها اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو بهدف تمكين البلدان النامية من الاستفادة من آلية التنمية النظيفة.
    L'ONU doit appeler les nations développées à ouvrir leurs marchés et à éliminer les subventions, ce qui permettrait aux pays en développement d'avoir accès aux bienfaits de la mondialisation. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تطلب إلى البلدان النامية أن تفتح أسواقها وأن تلغي إعاناتها وذلك لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من فوائد العولمة.
    Il faudrait cependant pour cela que les pays en développement puissent bénéficier du transfert de technologie voulu. UN على أن ذلك يتطلب أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من النقل المنشود للتكنولوجيا.
    Les institutions internationales compétentes devraient suivre des politiques complémentaires qui permettent aux pays en développement de tirer le meilleur parti des accords commerciaux multilatéraux, tout en veillant au respect des droits reconnus à ces pays dans ces accords. UN فينبغي أن تتوخى المؤسسات الدولية المنخرطة في ذلك سياسات تتسم بالدعم المتبادل على نحو يمكّن البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف مع احترام حقوق البلدان النامية المتجسدة في هذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more