"البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات" - Translation from Arabic to French

    • pays en développement et aux pays en
        
    • pays en développement et les pays en
        
    • pays en développement et pays en
        
    • pays en développement et des pays en
        
    • les pays dont l'économie
        
    • des pays en développement et
        
    • les pays en développement et
        
    • pays en développement et des économies en
        
    L'assistance technique accordée aux pays en développement et aux pays en transition économique pour qu'ils se préparent à ratifier et à appliquer la Convention a été financée par des contributions volontaires. UN أما تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بمساعدة تقنية لكي تستعد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها فقد تم تمويله من خلال التبرعات.
    L'Organisation devra par conséquent continuer de s'attacher surtout à mobiliser des ressources et à identifier de nouveaux domaines d'activités pour être ainsi mieux à même de fournir aux pays en développement et aux pays en transition les services dont ils ont besoin. UN وبناء على ذلك، يظل التحدي الرئيسي الماثل أمام المنظمة هو حشد الموارد واستكشاف مجالات نشاط جديدة بهدف خدمة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على نحو أفضل.
    Les pays en développement et les pays en transition ont dû renforcer leurs réserves de manière que celles-ci soient au moins équivalentes au montant de la dette étrangère à court terme. UN وقد تعيَّن على البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن تكوِّن أرصدتها الاحتياطية لكي يتسنى على الأقل تغطية الديون الخارجية القصيرة الأجل بالاحتياطيات.
    Elle a reconnu que les pays en développement et les pays en transition doivent surmonté des difficultés particulières pour faire face aux défis de la mondialisation. UN وأقر الإعلان بأن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه صعوبات خاصة في الاستجابة إلى تحديات العولمة.
    Dans plusieurs pays en développement et pays en transition, de nouvelles approches concernant ces questions sont à l'étude, notamment le rôle élargi de la gestion privée des caisses de pension. UN ويجري في عديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بحث نُهوج جديدة تشمل زيادة دور القطاع الخاص في إدارة صناديق المعاشات التقاعدية.
    Vingt-deux de ces organismes autonomes sont en place dans des pays en développement et des pays en transition. UN وتوجد اثنتان وعشرون وكالة من الوكالات المستقلة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'ONUDI s'engage à maintenir des normes d'excellence pour l'exécution de ces programmes dans le but ultime d'aider les pays dont l'économie est en développement ou en transition à lutter contre la pauvreté et la marginalisation. UN وتلتزم اليونيدو بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج وهي تهدف من ذلك في نهاية المطاف إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على مكافحة الفقر والتهميش.
    L'assistance technique accordée aux pays en développement et aux pays en transition économique pour qu'ils se préparent à ratifier et à appliquer la Convention a été financée par des contributions volontaires. UN أما تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بمساعدة تقنية لكي تستعدّ للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها فقد تمّ تمويله من خلال التبرّعات.
    Notant de même avec satisfaction l'initiative des États qui ont annoncé des contributions financières au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en vue de permettre aux pays en développement et aux pays en transition de prendre des mesures pour appliquer la Convention, UN وإذ تنوه أيضا مع التقدير بمبادرة تلك الدول التي تعهدت بالتبرع بمساهمات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لأجل تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من البدء باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية،
    Tandis que les ressources prévues au chapitre 22 sont utilisées pour assurer des services consultatifs aux pays en développement et aux pays en transition dans les principaux domaines d'activité de la CNUCED, les ressources provenant du Compte pour le développement servent à financer la réalisation de certains projets régionaux et interrégionaux. UN وفي حين أن الموارد المتاحة في إطار البند 22 تُستخدم من أجل تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بخدمات استشارية في المجالات الرئيسية لعمل الأونكتاد، فإن الموارد المتاحة من الحساب الإنمائي تُستخدم من أجل دعم تنفيذ مشاريع محددة، إقليمية وفيما بين الأقاليم.
    La CNUCED et d'autres organismes des Nations Unies devraient accroître leur aide aux pays en développement et aux pays en transition pour les aider à adopter de nouvelles techniques, en particulier en matière d'information, de communications et de rendement énergétique. UN ودعا إلى زيادة الأونكتاد وغيرها من كيانات الأمم المتحدة لما تقدمه من مساعدات إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال لكي تساعدها على تبنِّي تكنولوجيات جديدة، لا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات ذات الكفاءة الطاقية.
    Toutefois, les pays en développement et les pays en transition n'échapperont probablement pas aux effets de la crise à plus long terme. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لا يتوقع منها أن تفلت من الأزمة على الأمد الأطول.
    gouvernements et les organismes intergouvernementaux. ii) Nombre de coordonnateurs nationaux auprès des gouvernements, surtout dans les pays en développement et les pays en transition, ajouté au réseau de coordonnateurs pour la UN `2 ' عدد مراكز التنسيق بين الحكومات، لا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول ، التي تضاف إلى شبكة مراكز التنسيق الجنسانية
    Une conclusion sur l’élaboration de stratégies de développement des entreprises, compte tenu des spécificités nationales et internationales, présente un intérêt particulier pour les pays en développement et les pays en transition. UN وتنطوي إحدى النتائج المستخلصة من وضع استراتيجيات لتنمية المشاريع، نظرا للخاصيات، على فائدة خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء.
    De nombreux pays en développement et pays en transition poursuivaient les mêmes buts. UN ويشترك كثير من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في هذه الاهتمامات.
    7. Est conscient de l'importance de la coopération technique entre pays en développement et pays en transition ainsi que des possibilités qui existent à cet égard; UN ٧ - تسلم بأهمية وإمكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة تحول؛
    Les flux accrus de ressources privées ont été investis dans l'industrie et la technologie dans certains pays en développement et pays en transition. UN وتزايد التدفقات الخاصة قد أدى إلى الاضطلاع باستثمارات في الصناعة والتكنولوجيا ببعض البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    12. La généralisation et l'ampleur de la contraction des exportations de marchandises des pays en développement et des pays en transition sont apparues clairement en 2009. UN 12- وبان بوضوح في عام 2009 حجم وانتشار الانكماش في صادرات بضائع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    L'ISAR a souligné l'ampleur des besoins des pays en développement et des pays en transition en matière de renforcement des capacités institutionnelles et techniques dans le domaine de la comptabilité et de la publication. UN وأبرز فريق الخبراء الحاجة الملحة إلى بناء القدرات المؤسسية والتقنية في مجال المحاسبة والإبلاغ التي تواجه البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Les besoins d'assistance des pays en développement et des pays en transition sont supérieurs aux ressources financières de base dont dispose la Division des politiques sociales et du développement social. UN على أن طلب المساعدة المقدم من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية يتجاوز الموارد المالية الأساسية المتاحة لشعبة السياسة والتنمية الاجتماعية.
    D'autre part, le Protocole de Kyoto, à travers le mécanisme pour un développement propre et le mécanisme de mise en œuvre conjointe, créera de nouveaux marchés pour les technologies et les services qui favorisent l'utilisation rationnelle de l'énergie dans les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition. UN ومن جهة أخرى، سينشئ بروتوكول كيوتو، من خلال آليتـي التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، أسواقا جديدة لتكنولوجيات وخدمات تتسم بكفاءة استخدام الطاقة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition UN الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    3. Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI représente un compromis qui reflète davantage les exigences des États donateurs concernant un plus grand ciblage des activités et la cessation d’activités que l’accroissement de la demande de services de l’ONUDI émanant des pays en développement et des économies en transition. UN ٣ - ومضى قائلا ان خطة اﻷعمال بشأن دور ووظائف اليونيدو في المستقبل تمثل حلا توفيقيا يعكس مطالب الدول المتبرعة من أجل زيادة التركيز ووقف اﻷنشطة أكثر مما يعكس الزيادة في الطلب على خدمات اليونيدو من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more