"البلدان النوردية" - Translation from Arabic to French

    • les pays nordiques
        
    • des pays nordiques
        
    • pays nordiques et
        
    • pays nordiques estiment
        
    les pays nordiques rendent hommage à l'action entreprise par les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains pour trouver une solution à la crise en Haïti. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    les pays nordiques condamnent l'attitude des chefs militaires en Haïti, qui refusent de respecter leurs engagements. UN وتدين البلدان النوردية عدم استعداد القادة العسكريين في هايتي للامتثال لالتزاماتهم.
    La poursuite des violations des droits de l'homme en Haïti préoccupe gravement les pays nordiques. UN ولا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة في هايتي، مما يثير القلق الشديد لدى البلدان النوردية.
    Au cours des deux dernières années, 123 agents des pays nordiques ont été déployés dans des opérations conduites dans 16 pays en vertu d'accords avec les Conseils danois et norvégien pour les réfugiés. UN فتم وزع ٣٢١ موظفا من البلدان النوردية على محطات العمليات في ٦١ بلدا على مدى العامين الماضيين بفضل الترتيبات المعقودة مع مجلس اللاجئين في كل من الدانمرك والنرويج.
    Au cours des deux dernières années, 123 agents des pays nordiques ont été déployés dans des opérations conduites dans 16 pays en vertu d'accords avec les Conseils danois et norvégien pour les réfugiés. UN فتم وزع ٣٢١ موظفا من البلدان النوردية على محطات العمليات في ٦١ بلدا على مدى العامين الماضيين بفضل الترتيبات المعقودة مع مجلس اللاجئين في كل من الدانمرك والنرويج.
    Cet atelier était organisé par les gouvernements des cinq pays nordiques et le Gouvernement sud—africain en étroite coopération avec le Comité international de la Croix—Rouge. UN وقامت بتنظيم هذه الحلقة حكومات البلدان النوردية الخمسة وجنوب أفريقيا بالتعاون الوثيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    les pays nordiques continueront de suivre de près la situation en Haïti. UN وستواصل البلدان النوردية متابعــة الحالة في هايتي عن كثب.
    L'égalité entre les membres de la famille et la pleine jouissance des droits de l'homme sont des principes fondamentaux dans les pays nordiques. UN والمساواة بين أفراد اﻷسرة والتمتع التام بحقوق اﻹنسان مبدأ أساسي في البلدان النوردية.
    les pays nordiques participeront activement aux travaux relatifs à sa mise en oeuvre. UN وستشارك البلدان النوردية بنشاط في الجهود المبذولة لتنفيذها.
    les pays nordiques considèrent qu'il est nécessaire de travailler plus systématiquement à l'identification des principaux crimes. UN وترى البلدان النوردية أن هناك حاجة إلى أعمال أكثر منهجية بشأن تعريف الجرائم الأساسية ذات الصلة بالموضوع.
    les pays nordiques ont adressé une invitation à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies. UN وقد وجهت البلدان النوردية دعوة مفتوحة إلى كافة المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة.
    Pour les pays nordiques, le projet d'articles devrait constituer une source d'inspiration et être affiné à l'avenir dans la pratique des États et des organisations internationales. UN وفي رأي البلدان النوردية لا بد من استخدام مشاريع المواد كمصدر إلهام وأن يتم صقلها بصورة متواصلة في المستقبل فيما يتصل بممارسة الدول والمنظمات الدولية.
    les pays nordiques s'en tiennent donc à leur position, à savoir que l'auteur d'une réserve non valide continuera d'être lié par le traité en question sans le bénéfice de sa réserve. UN وعلى ذلك ترى البلدان النوردية أن واضع تحفظ غير جائز سوف يظل ملتزماً بالمعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من التحفظ المطروح.
    Les exportations et importations d'électricité entre les pays nordiques en 1993 sont indiquées dans le tableau 1 ci-après. UN وتُعرَض في الجدول ١ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في البلدان النوردية في عام ٣٩٩١.
    S’ils appuient cette disposition, les pays nordiques se demandent toutefois s’il ne serait pas possible d’en clarifier le contenu dans le texte même du projet d’article. UN ولئن كانت البلدان النوردية تؤيد هذه الفقرة فإنها تتساءل عما إذا كان ممكنا توضيح مضمونها في نص مشروع المواد نفسه.
    les pays nordiques appuient cette décision et regrettent que les chefs militaires n'aient pas mis à profit le temps supplémentaire qui leur a été donné pour montrer qu'ils étaient prêts à se conformer à tous les aspects de l'Accord de Governors Island. UN وتؤيد البلدان النوردية هذا القرار، وتأسف ﻷن الزعماء العسكريين لم يستفيدوا من الوقت الاضافي الذي أتيح لهم ﻹظهار استعدادهم للامتثال لكل جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    S'agissant de la résolution dont nous sommes saisis, les pays nordiques auraient préféré un libellé plus ferme en ce qui concerne le lien entre les programmes d'ajustement structurel et la nécessité d'une approche au cas par cas. UN إن البلدان النوردية كانت تود أن ترى قرارا ذا نص أقوى بشأن برامج التكيف الهيكلي والحاجة الى إيجاد نهج يتناول كل حالة بمفردها على حد سواء.
    En 1994, au total 6 964 Africains ont été réinstallés, la plupart dans des pays nordiques, au Royaume-Uni et aux Etats-Unis. UN وفي عام ٤٩٩١، أُعيد توطين ما مجموعه ٤٦٩ ٦ أفريقيا، معظمهم إلى البلدان النوردية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    M. Radi Bachir Sgaiar, représentant des pays nordiques UN السيد راضي بشير سجايار، ممثل البلدان النوردية
    En 1994, au total 6 964 Africains ont été réinstallés, la plupart dans des pays nordiques, au Royaume-Uni et aux États-Unis. UN وفي عام ٤٩٩١، أُعيد توطين ما مجموعه ٤٦٩ ٦ أفريقيا، معظمهم في البلدان النوردية وفي المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    L'Office de la libre concurrence a échangé des informations avec plusieurs autorités chargées de la concurrence à l'étranger, en particulier celles des pays nordiques et de pays européens, concernant la législation sur la concurrence et les questions de politique en matière de concurrence. UN تبادل مكتب المنافسة الحرة معلومات مع عدة سلطات أجنبية معنية بالمنافسة. ولا سيما من البلدان النوردية والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. فيما يتعلق بتشريعات المنافسة والقضايا الخاصة بسياسات المنافسة.
    En tout cas, les pays nordiques estiment qu'il ne faut pas exagérer les parallélismes avec le pétrole et le gaz, parce que cela reviendrait à sous-estimer la fonction essentielle des eaux souterraines pour des utilisations plus larges concernant notamment les écosystèmes, la diversité biologique et la santé humaine. UN وعلى أية حال، فإن البلدان النوردية تحذر من إقامة علاقات تناظر مفرط مع النفط أو الغاز لأن ذلك يتجاهل الدور الأساسي للمياه الجوفية بالنسبة لجملة أمور من بينها النظم الإيكولوجية الأوسع نطاقا والتنوع البيولوجي وصحة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more