"البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو" - Translation from Arabic to French

    • les pays membres du Groupe de Rio
        
    • des pays membres du Groupe de Rio
        
    • les pays du Groupe de Rio
        
    les pays membres du Groupe de Rio sont aussi profondément préoccupés par les liens existant entre le terrorisme et d’autres formes de criminalité, par exemple le trafic de drogues et le trafic d’armes. UN وأوضح أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعرب أيضا عن عميق قلقها إزاء الصلة بين اﻹرهاب واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    1. Nous constatons que les pays membres du Groupe de Rio ont en général des régimes démocratiques. UN ١ - إننا نلاحظ أن وجود أنظمة ديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو يشكل القاعدة العامة.
    Enfin les pays membres du Groupe de Rio réaffirment leur engagement pour la cause des enfants et s'emploieront activement à assurer la protection et la promotion de leurs droits, ce qui constitue l'un des plus grands défis du nouveau millénaire. UN وكررت في ختام كلمتها التزام البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو بقضية الطفل والعمل بنشاط لكفالة تعزيز حقوقه وحمايتها بوصفها أحد التحديات الرئيسية في اﻷلفية الجديدة.
    49. Les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Groupe de Rio se félicitent que l'Accord de paix ferme et durable au Guatemala, signé le 29 décembre 1996, ait été respecté selon les conditions fixées. UN ٩٤ - يقدم رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو التهاني ﻷن الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا، الموقع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، قد جرى تنفيذه في غضون اﻵجال المحددة.
    " Nous tenons à faire savoir notre profonde préoccupation et notre désapprobation, en tant que dirigeants de pays d'Amérique latine et des Caraïbes, première zone exempte d'armes nucléaires, devant la reprise des essais nucléaires par la République populaire de Chine et la décision du Gouvernement français de reprendre de tels essais dans le Pacifique, région géographique dont font partie la majorité des pays membres du Groupe de Rio. UN إننا، بوصفنا زعماء بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، نسجل ما يساورنا من قلق واستياء بالغَين إزاء استئناف جمهورية الصين الشعبية تجاربَها النووية وإزاء قرار الحكومة الفرنسية استئناف تجاربَها في منطقة المحيط الهادئ، هذه المنطقة الجغرافية التي تشكل غالبية البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو جزءاً منها.
    C'est pourquoi les pays du Groupe de Rio ont proposé que, dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA), l'hémisphère devienne une zone exempte de mines antipersonnel. UN وهذا هو ما جعل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تقترح في إطار منظمة الدول الأمريكية أن يصبح نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    les pays membres du Groupe de Rio estiment qu'avec l'Année internationale des personnes âgées, nous nous rapprocherons de l'objectif ultime de l'intégration sociale, qui vise la création d'une société pour tous, au sein de laquelle chaque individu aura un rôle actif à jouer. UN وتعتبر البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو أننا بحلول السنة الدولية للمسنين سنقتـرب من تحقيق الهـدف النهائي، هدف التكامل الاجتماعــي، وهـو إيجــاد مجتمع للجميع، سيكون فيه لكل فرد القيام بدور نشيط.
    L'objet de cette réunion, qui s'est tenue à Quito, Équateur, était de créer parmi les pays membres du Groupe de Rio un mécanisme de suivi des décisions prises à Buenos Aires. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع، الذي عقد في كويتو بإكوادور، إنشاء آلية بين البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو لمتابعة القرارات التي تم التوصل إليها في بوينس آيرس.
    les pays membres du Groupe de Rio se déclarent préoccupés par le fait que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a lancé des attaques aériennes contre des objectifs militaires serbes et, en particulier, par le fait que l'on n'ait trouvé aucun moyen de régler pacifiquement et conformément au droit international le différend existant entre les parties au conflit au Kosovo. UN تعرب البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو عن قلقها إزاء بدء منظمة حلف شمال اﻷطلسي في شن هجمات جوية ضد أهداف عسكرية صربية، ولا سيما ﻷنه لم يمكن إيجاد سبل للتسوية السلمية، وفقا للقانون الدولي، للنزاع القائم بين شتى اﻷطراف في كوسوفو.
    les pays membres du Groupe de Rio considèrent que les questions d’environnement et de développement durable sont aussi prioritaires que la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la démocratie. UN ٦٦ - وأردفت قائلة إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو ترى أن قضايا البيئة والتنمية المستدامة تتكافأ في اﻷهمية تماما مع الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز الديمقراطية.
    M. Albin (Mexique), prenant la parole au nom du Groupe de Rio et du Mexique, dit que les pays membres du Groupe de Rio s’intéressent vivement aux préparatifs de la session extraordinaire que l’Assemblée générale tiendra en juin 2000. UN ٧ - السيد ألبين )المكسيك(: تكلم نيابة عن مجموعة ريو وباسم المكسيك، فقال إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تهتم كثيراً بالاستعدادات للدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    28. les pays membres du Groupe de Rio estiment nécessaire de prendre des mesures énergiques contre le blanchiment de l'argent, les réseaux de distribution, le trafic d'armes et le trafic illicite de précurseurs chimiques. UN ٢٨ - وأشار إلى أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعتقد أنه من الضروري اتخاذ تدابير فعالة ضد ' غسل اﻷموال ' ، وشبكات التوزيع، والاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que les pays membres du Groupe de Rio souhaitent vivement continuer d'oeuvrer à créer des mécanismes de confiance mutuelle renforçant la transparence et la communication et à les améliorer, et ce grâce à des échanges toujours plus riches propices à la coopération. UN وفي الختام نود التأكيد على أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو عاقدة العزم على مواصلة العمل من أجــل إنشاء وتحسين آلية بناء الثقة المتبادلة حتى تستطيع أن تعزز الشفافية والاتصالات بزيادة التبادل الذي يزيد التعاون.
    Comme il est stipulé dans la Déclaration de Cochabamba, les pays membres du Groupe de Rio se sont engagés à continuer d'appliquer des politiques efficaces afin que les agents économiques, en particulier les petites et moyennes entreprises, génèrent des emplois productifs dignement rémunérés. UN وكما ذكر في إعلان كوتشابامبا، تعهدنا نحن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو بمواصلة تنفيذ السياسات المواتية لتمكين الجهات العاملة الاقتصادية، ولا سيما اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، من إيجاد فرص عمل منتجة ذات مستويات تعويضية مناسبــة.
    les pays membres du Groupe de Rio s’engagent à unir leurs efforts pour édifier un monde plus prospère et soulignent que la ratification et la mise en oeuvre des conventions internationales relatives à la diversité biologique, aux changements climatiques et à la désertification sont essentielles. UN ٦٨ - واسترسلت قائلة إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بتوحيد جهودها الرامية إلى بناء عالم أكثر ازدهارا، وإنها تؤكد على ضرورة التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر، وضرورة تنفيذ تلك الاتفاقيات.
    Dans ce contexte, les pays membres du Groupe de Rio renouvellent leur appui à la résolution 48/98 de l'Assemblée générale, qui prie le Secrétaire général d'élaborer le cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la célébration en 1999 de l'Année internationale des personnes âgées. UN وفي هذا السياق، تؤكد البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو مرة أخرى دعمها لقرار الجمعية العامة ٤٨/٩٨، الذي يطلب الى اﻷمين العام صياغة إطار مفاهيمي لبرنامج لﻹعداد للسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩ وللاحتفال بها.
    Mme Morgan-Moss (Panama), s’exprimant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que les chefs d’État et de gouvernement du Groupe de Rio ont exprimé à tous leurs sommets leur ferme appui à la cause des droits et de l’égalité des femmes et reconnu qu’il était important d’assurer une protection spéciale à la femme et à la fillette. UN ٧ - السيدة مورغان - موس )بنما(: تكلمت باسم البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو قائلة إن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو أعربوا في جميع مؤتمرات القمة التي عقدوها عن تأييدهم القوي لقضية حقوق المرأة ومساواتها بالرجل وسلموا بأن من اﻷهمية بمكان تأمين حماية خاصة للمرأة والبنت.
    20. En tant que représentants des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, première zone exempte d'armes nucléaires, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation et notre désaccord absolu face à la reprise des essais nucléaires par la République populaire de Chine et à la décision du Gouvernement français de les reprendre dans le Pacifique, zone géographique à laquelle appartiennent la majorité des pays membres du Groupe de Rio. UN ٢٠ - وبوصفنا قادة أول منطقة تخلو من اﻷسلحة النووية وهي منطقة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإننا نسجل مشاعر القلق العميق والرفض إزاء قيام جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية وقرار الحكومة الفرنسية استئناف تلك التجارب في المحيط الهادئ، وهي المنطقة الجغرافية التي تنتمي إليها أغلبية البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو.
    39. M. Saguier Caballero (Paraguay), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que la coopération pour le développement industriel et agricole doit s’insérer dans un environnement international favorable qui permette aux produits des pays en développement de s’écouler sur les marchés mondiaux, mette en place des mécanismes propices au développement et facilite l’accès aux techniques les plus compétitives. UN ٩٣ - السيد صاغيي كابليرو )باراغواي(: قال متحدثا باسم البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو إنه يجب على التعاون من أجل التنمية الصناعية والزراعية أن يندمج في بيئة دولية مؤاتية تمكن من رواج منتجات البلدان النامية في اﻷسواق العالمية، ومن وضع آليات مؤاتية للتنمية وتيسير الحصول على التقنيات التي تساعد على أكبر قدر من التنافس.
    les pays du Groupe de Rio sont attachés à leur succès et à cette fin ont établi des règles de conduite et des stratégies, entre autres un dialogue social, mécanisme indispensable pour le développement d'un consensus et d'une volonté de réussite. UN وأضاف أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو ملتزمون بتحقيق هذين العنصرين، لذا فقد قاموا بوضع سياسات واستراتيجيات وطنية، مثل الحوار الاجتماعي كآلية لا غنى عنها لتشجيع التوصل إلى التزامات وتوافق في الآراء.
    les pays du Groupe de Rio sont convaincus que les nouvelles mesures prises lors de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale pourront se traduire rapidement par des mesures concrètes. UN 27 - وأكد اقتناع البلدان الأعضاء في مجموعة ريو بأنه من الممكن تحقيق التدابير الجديدة المتخذة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، على وجه السرعة، عن طريق اتخاذ تدابير عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more