"البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • interafricaine de surveillance des Accords
        
    Il est créé une force interafricaine neutre dénommée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.
    Les activités récentes de la CEDEAO en Sierra Leone et celles réalisées en Afrique centrale par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pourraient constituer d'utiles modèles de ce type de coopération. UN والجهود اﻷخيرة التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في سيراليون واﻷنشطة التي قامت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغوي قد تكون نماذج طيبة للتعاون من هذا القبيل.
    " Le personnel de la MISAB " , le personnel civil et militaire de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, UN " أفراد بعثة الرصد " اﻷفراد المدنيين والعسكريين لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي؛
    Le coût estimatif mensuel est calculé sur la base des schémas de consommation de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN ١١ - مستلزمات الصيانة تستند التكلفة الشهرية المقدرة إلى أنماط الاستهلاك التقليدية في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.
    La sécurité qu'ont apporté la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pour commencer puis, à partir du 15 avril 1998 la MINURCA, a créé des conditions favorables à une certaine reprise de l'activité économique. UN وقد هيأت حالة اﻷمن التي وفرتها في البداية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، ثم بعثة اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، ظروفا مواتية لاستئناف بعض أنشطة قطاع اﻷعمال.
    – Fonds d’affectation spéciale pour l’appui aux troupes participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (BCA) UN الصندوق الاستئماني لدعم القوات المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي (BCA)
    14. Déplore par ailleurs la reprise des combats en République centrafricaine et, tout particulièrement, l'attaque contre la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui. UN ١٤ - يعرب عن استيائه أيضا لاستئناف المعارك في جمهورية أفريقيا الوسطى وبخاصة الهجوم على بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.
    " La MISAB " , la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, ses organismes subsidiaires, ses quartiers généraux militaires et tous ses éléments/unités constitutifs nationaux qui assurent le soutien de " l'opération " , qui la préparent et qui y participent; UN " بعثة الرصد " بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، وأجهزتها الفرعية وجميع العناصر/ الوحدات الوطنية المكونة لها، التي تقوم بدعم " العملية " وبإعدادها والاشتراك فيها؛
    Je reste particulièrement reconnaissant pour le Conseil de sécurité qui a adopté la résolution 1125 (1997) portant reconnaissance du mandat de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). UN وإني أقدر تقديرا خاصا مجلس اﻷمن الذي اعتمد القرار ١١٢٥ )١٩٩٧( الذي يقر بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.
    J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe une copie de la lettre de M. Ange-Félix Patasse, Président de la République, chef de l'État, au sujet du statut de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) mise en place en janvier 1997 à la suite des graves événements qu'a traversés la République centrafricaine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مرفقة بهذه الرسالة نسخة من رسالة السيد آنج - فيليكس باتاسي، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة، بشأن النظام اﻷساسي لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، التي أنشئت في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، في أعقاب اﻷحداث الخطيرة التي شهدتها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui a été mise en place en janvier 1997, à ma demande et sous l'autorité du Président Bongo, afin de faciliter le retour de la paix et de la sécurité dans ce pays, en particulier par le désarmement des ex-mutins, des milices et d'autres personnes illégalement porteuses d'armes. UN وقد أنشئت بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، بناء على طلبي وتحت سلطة الرئيس بونغو، بغية تسهيل استتباب السلم واﻷمن من جديد في هذا البلد، وذلك بصورة خاصة عن طريق نزع سلاح المتمردين السابقين والميليشيات واﻷشخاص اﻵخرين الحاملين للسلاح بصفة غير قانونية.
    Les recommandations de M. Kofi Annan en faveur d'une opération de maintien de la paix qui prendrait la relève de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) recueillent mon plein accord et rejoignent mes propres préoccupations, ainsi que je l'ai dit dans ma lettre du 8 janvier 1998. UN وأعرب عن تأييدي التام للتوصيات التي قدمها السيد كوفي عنان من أجل الاضطلاع بعملية لحفظ السلام تحل محل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، والتي تستجيب لشواغلي الخاصة التي أعربت عنها في رسالتي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    34. En République centrafricaine, le Comité se réjouit de l'amélioration de la situation politique et de sécurité dans ce pays et se félicite, à cet égard, du rôle déterminant joué sur le terrain par le Comité international de suivi pour faciliter l'action de la MISAB (Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui). UN ٣٤ - في جمهورية أفريقيا الوسطى، تعرب اللجنة عن ابتهاجها لتحسن الحالة السياسية واﻷمنية في هذا البلد وترحب، في هذا الصدد، بالدور الحاسم الذي قامت به في الميدان اللجنة الدولية للمتابعة لتسهيل عمل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more