La CNUCED réalise diverses activités à l'appui des pays ayant des besoins particuliers. | UN | ويضطلع الأونكتاد بمجموعة من الأنشطة تهدف إلى دعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Nous invitons également les pays développés et les pays en développement à soutenir le groupe des pays ayant des besoins particuliers dans les efforts qu'ils déploient; | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى دعم مجموعة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في جهودها؛ |
:: S'attaquer aux problèmes des pays ayant des besoins particuliers; | UN | :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
A. L'impact des crises multiples sur les pays qui ont des besoins particuliers | UN | ألف - تبعات الأزمات المتعددة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Il permettrait de développer des capacités de base en matière de recherche, au profit des pays ayant des besoins spéciaux. | UN | ذلك أنه سيُوجِد قدرة بحثية أساسية تفيد البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Elle reconnaît tout à fait les lacunes et les besoins du financement forestier dans les pays en développement, en particulier ceux qui ont des besoins particuliers. | UN | والاعتراف جلي بالثغرات القائمة في تمويل الغابات في البلدان النامية وباحتياجات التمويل، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
La mesure de la vulnérabilité des pays qui ont des besoins particuliers aux chocs d'origine extérieure constitue une première étape importante de la formulation de l'appui de la communauté internationale. | UN | 33 - ويشكل قياس ضعف البلدان ذات الاحتياجات الخاصة تجاه الصدمات الخارجية خطوة أولية هامة في تبيان نوعية الدعم الدولي اللازم. |
Les liens entre l'efficacité des transports et les perspectives de développement étaient particulièrement importants pour les pays ayant des besoins particuliers. | UN | وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Cette coopération doit faire partie intégrante de l'appui de la communauté internationale aux pays ayant des besoins particuliers. | UN | فمثل هذا التعاون ينبغي أن يكون جزءا متمما لدعم المجتمع الدولي الذي يقدمه إلي البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
On prendra en compte les enseignements et les données d'expérience recueillis dans différentes régions, en s'intéressant principalement aux pays ayant des besoins particuliers. | UN | وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المستمدة من مختلف المناطق. |
Le projet sera axé sur les pays ayant des besoins particuliers et prendra en considération les enseignements et les données d'expérience provenant de différentes régions. | UN | وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة من مختلف المناطق. |
Renforcerment des capacités des pays ayant des besoins particuliers à élaborer et à mettre en œuvre des politiques de développement économique et social pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في مجال تصميم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
À cet égard, ils ont rappelé que la coopération internationale au développement devait être plus cohérente, mieux coordonnée et plus globale, de façon à promouvoir les efforts de développement des pays ayant des besoins particuliers. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا الحاجة إلى تعاون إنمائي دولي أكثر اتساقا وتنسيقا وشمولية، وهو التعاون الذي يشجع جهود التنمية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
pays ayant des besoins particuliers | UN | البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
pays ayant des besoins particuliers | UN | البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Le programme ordinaire de coopération technique de la CNUCED sera coordonné de manière à établir l'équilibre qui convient entre les différentes régions en développement, la priorité étant accordée aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et d'autres pays ayant des besoins particuliers. | UN | وسيجري تنسيق البرنامج العادي للتعاون التقني للأونكتاد لضمان وجود توازن ملائم فيما بين المناطق الإنمائية مع إعطاء أولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Il est positif que le Document final aborde les difficultés rencontrées par les pays ayant des besoins particuliers et les engagements pris à Bruxelles, Almaty et Maurice doivent être tenus. | UN | وذكرت أن وفدها يشعر أيضا بالارتياح لأن النتائج تصدت للتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة ويدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في بروكسيل، وألماتي وموريشيوس. |
pays ayant des besoins particuliers | UN | البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Elle prend acte des lacunes et des besoins en matière de financement des forêts dans les pays en développement, en particulier dans les pays qui ont des besoins particuliers. | UN | واعتُرِف بوجود ثغرات واحتياجات فيما يتعلق بتوفير تمويل من أجل الغابات في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Remédier aux conséquences de ces diverses crises et mettre les pays qui ont des besoins particuliers ainsi que ceux qui connaissent des crises humanitaires sur la voie du relèvement, du redressement et du développement durable supposent des mesures urgentes, coordonnées, cohérentes et globales à tous les niveaux. | UN | وإن التخلص من آثار هذه الأزمات المتعددة، ووضع البلدان ذات الاحتياجات الخاصة والبلدان التي تواجه حالات طوارئ إنسانية على مسارات مستقرة للتأهيل والإنعاش والتنمية المستدامة، يستدعيان اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة ومتماسكة وشاملة على مختلف الصعد. |
Chaque résolution sera ciblée et portera sur les questions de fond, compte tenu de son importance pour la croissance et le développement économique, l'élaboration de politiques macroéconomiques et financières, la situation des pays ayant des besoins spéciaux et le développement rural. | UN | وسيكون كل قرار منها مركزا وموضوعيا، واضعة نُصب عينيها أهميته للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، وللاقتصاد الكلي ورسم السياسات المالية والحالة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وللتنمية المستدامة. |
Les pays les plus pénalisés seraient ceux qui ont des besoins particuliers, par exemple les pays les moins avancés et les petits pays en développement sans littoral, qui sont lourdement tributaires des marchés des pays avancés et verraient leurs exportations se contracter de 10 %. | UN | وستكون البلدان الأكثر تضرراً هي البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مثل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد اعتماداً كبيراً على أسواق البلدان المتقدمة، وقد تشهد صادراتها انكماشاً بنسبة 10 في المائة. |
En outre, en dépit de progrès sensibles en matière de mobilisation des ressources intérieures pour financer leur développement, la plupart des pays qui ont des besoins particuliers sont tributaires de l'aide publique au développement pour financer des services publics et les investissements essentiels. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من إحراز البلدان ذات الاحتياجات الخاصة تقدما كبيرا في حشد الموارد المحلية لتمويل تنميتها، تضطر هذه البلدان، بمعظمها، إلى الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل الخدمات العامة والاستثمارات الحيوية. |