On s'efforçait actuellement d'y faire participer les pays en transition. | UN | وأشار إلى أن هناك جهودا تبذل في سبيل إشراك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
On s'efforçait actuellement d'y faire participer les pays en transition. | UN | وأشار إلى أن هناك جهودا تبذل في سبيل إشراك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les problèmes rencontrés par les pays en transition avaient fait l’objet d’une attention notable à la CNUCED, et le Bélarus souhaitait que les réalisations de la précédente session de la Conférence soient préservées et renforcées. | UN | وأضاف أن المشاكل التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد حظيت باهتمام كبير من الأونكتاد وأن بيلاروس تود الحفاظ على منجزات المؤتمر السابق وتدعيمها. |
Nous espérons également que l'examen, à la présente session de l'Assemblée générale, de la question ayant trait à l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale (point 94 b) de l'ordre du jour) permettra d'élaborer une stratégie commune pour résoudre les problèmes spécifiques de ces pays. | UN | ونأمل أيضا في أن يُمكِّن النظر في البند المتعلق بإدماج البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في المنظومة الاقتصادية العالمية من وضع استراتيجية مشتركة لحل المشاكل الخاصة بهذه البلدان. |
Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. | UN | وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد. |
Financement de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED | UN | تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكوميين التي يعقدها الأونكتاد |
Aucune réserve de devises ni aucune régulation macro-économique fine ne pourraient corriger les perturbations introduites par de tels mouvements spéculatifs de capitaux dans les pays en développement ou dans les pays à économies en transition. | UN | وليس بوسع أي مبلغ من احتياطيات القطع اﻷجنبي والتكيف الدقيق أن يقابل اﻷثر التعويقي لهذه التحركات الرأسمالية المضاربية بالبلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
B. Renforcement des capacités dans les pays en transition | UN | باء- بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 25-28 10 |
B. Renforcement des capacités dans les pays en transition sur le plan économique | UN | باء - بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Les problèmes rencontrés par les pays en transition avaient fait l'objet d'une attention notable à la CNUCED, et le Bélarus souhaitait que les réalisations de la précédente session de la Conférence soient préservées et renforcées. | UN | وأضاف أنه قد حظيت المشاكل التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية باهتمام كبير من الأونكتاد وأن بيلاروس تود الحفاظ على منجزات المؤتمر السابق وتدعيمها. |
M. Bohayevsky conclut en faisant observer que les mutations politiques et socio-économiques sans précédent qui se produisent dans les pays en transition sont dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى أن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية غير المسبوقة التي تجري حاليا في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هي في مصلحة المجتمع الدولي بأسره. |
2. La pauvreté dans les pays en transition économique | UN | ٢ - الفقر في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
L'Allemagne, par exemple, a signalé qu'elle avait soutenu les programmes d'adaptation antipollution des centrales électriques dans les pays en transition sur le plan économique. | UN | فقد ذكرت ألمانيا مثلا أنها دعمت عمليات تعديل تحديثي ذات وجهة إيكولوجية لمحطات الطاقة الكهربائية في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Financement de la participation d'experts des pays en développement et des pays en transition aux réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED | UN | تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين التي يعقدها الأونكتاد |
Les gouvernements de la plupart des pays en transition ont procédé à une privatisation massive des terres. | UN | 30 - وفي معظم البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية اضطلعت الحكومات بعمليات واسعة النطاق لخصخصة الأراضي. |
L'année dernière, lors de l'élaboration de la résolution sur l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale, le Bélarus a évoqué la nécessité de cibler davantage l'aide internationale. | UN | وفي العام الماضي، عندما قمنا بصياغة القرار الخاص بدمج البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، تكلمت بيلاروس عن ضرورة تحسين الطابع المستهدف للمساعدة. |
pays à économie en transition | UN | البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Cela n'ira pas sans poser de grandes difficultés à un certain nombre de pays en développement et à certains pays à économie en transition dont les ressources sont extrêmement limitées. | UN | وسوف يكون هذا عسيرا بوجه خاص في حالة بعض البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه ضغوطا بالغة الشدة على الموارد. |
Les prestations monétaires étaient un élément important de certains documents intérimaires de stratégie de réduction de la pauvreté (DISRP), en particulier de ceux émanant de pays en transition sur le plan économique. | UN | وقد شكلت التحويلات النقدية عنصرا هاما في بعض الورقات المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر، لا سيما ما يوجد منها في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
les pays à économies en transition auront peut-être également besoin d'une aide temporaire compte tenu des problèmes économiques et sociaux auxquels ils ont actuellement à faire face. | UN | كذلك قد تحتاج البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى مساعدات مؤقتة في ضوء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تواجهها هذه البلدان في الوقت الراهن. |
Un projet général visant à promouvoir les petites et moyennes entreprises dans les pays à économie de transition a été élaboré. | UN | وقد أُعد مشروع شامل لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Certains ont également estimé qu'il faudrait faire référence dans ce sous-programme aux pays en transition économique. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي إدراج إشارة إلى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ضمن البرنامج الفرعي نفسه. |
secondaireb Primaire Pays en transition | UN | البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Le programme de soutien de l'Organisation est destiné à aider les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement ou des pays à économie de transition à acquérir une expérience en travaillant pendant une certaine période dans un établissement de recherche avancée. | UN | ويجري وضع برنامج تطبيقي في المنظمة لمساعدة العلماء والمهندسين من البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اكتساب الخبرة بالعمل فترة من الزمن في مؤسسة أبحاث متقدمة. |
Certaines de ses activités les plus importantes dans le secteur bancaire ont concerné les pays aux économies en transition, dans lesquels des systèmes rudimentaires et monobancaires étaient censés s'acquitter de tâches extrêmement délicates, telles que la restructuration des entreprises et le réajustement des mesures incitatives. | UN | ففي القطاع المصرفي جرى بعض من أهم أعماله في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي كان منتظرا من نظمها المصرفية اﻷحادية وشبكاتها المالية البدائية أن تتصدى لمهام شديدة الصعوبة في مجال إعادة هيكلة المؤسسات وتحريك الحوافز. |