La Chine encourage activement le renforcement des liens de confiance stratégique avec les pays concernés. | UN | كما تنادي الصين بنشاط بإيجاد ثقة استراتيجية متبادلة مع البلدان ذات الصلة. |
La Chine encourage activement le renforcement des liens de confiance stratégique avec les pays concernés. | UN | كما تنادي الصين بنشاط بإيجاد ثقة استراتيجية متبادلة مع البلدان ذات الصلة. |
41. L'incident susmentionné de 1993 justifie un suivi et une vigilance continus et des enquêtes publiques dans tous les pays concernés. | UN | ٤١ - وتدعو أحداث عام ١٩٩٣ إلى استمرار الرصد والتيقظ وإجراء التحريات العامة في جميع البلدان ذات الصلة. |
:: Visite des pays concernés afin de recueillir des informations et des éléments de preuve; | UN | :: زيارة البلدان ذات الصلة لجمع المعلومات والأدلة |
Les autorités insulaires ont donc conclu avec les pays intéressés des accords de réciprocité qui prévoient une protection pour les travailleurs migrants, à la fois pendant qu'ils se trouvent à Jersey et, par la suite, au moment de leur retour dans leur propre pays. | UN | ولذلك أبرمت سلطات الجزيرة اتفاقات للمعاملة بالمثل مع البلدان ذات الصلة لتوفير الحماية لهؤلاء العاملين المهاجرين سواء أثناء إقامتهم في جيرسي أو فيما بعد عند عودتهم إلى بلادهم. |
Le Japon a maintes fois appelé instamment les pays pertinents à signer et ratifier le TICE, et il est important que la communauté internationale renforce ses efforts diplomatiques à cet égard. | UN | وقد حثت اليابان مراراً وتكراراً البلدان ذات الصلة على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل والتصديق عليها، ومن المهم أن يدعم المجتمع الدولي جهودها الدبلوماسية. |
La Chine collaborera également avec les pays concernés à la création d'un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. | UN | وستتعاون الصين أيضا مع البلدان ذات الصلة لإنشاء مركز للتفوق في مجال الأمن النووي في الصين. |
De plus, on ne dispose pas de données complètes pour tous les pays concernés. | UN | ولا تتوفر بيانات شاملة عن جميع البلدان ذات الصلة. |
Le Gouvernement japonais invite fermement tous les pays concernés à respecter sans réserve les accords de garanties qu'ils ont signés respectivement avec l'Agence. | UN | وتحث حكومة اليابان بقوة جميع البلدان ذات الصلة على الالتزام الكامل باتفاق الضمانات المعقود بين كل منها والوكالة. |
Afin d'obtenir une interdiction efficace, tous les pays concernés devraient dès le départ participer aux négociations. | UN | ومن أجل التوصل إلى حظر فعال، ينبغي لكافة البلدان ذات الصلة أن تشترك في المفاوضات منذ بدايتها. |
Proportion, dans les pays concernés, de systèmes d'alimentation en eau assurant un service durable | UN | نسبة نُظم الإمداد المائي في البلدان ذات الصلة التي تقدِّم خدمة مستدامة |
8. La Chine accroît sans cesse la transparence de son dispositif nucléaire et renforce la confiance stratégique mutuelle entre les pays concernés | UN | 8 - تعمل الصين باستمرار على زيادة شفافيتها النووية وتعزيز الثقة الاستراتيجية المتبادلة مع البلدان ذات الصلة |
Elle envisage de créer sur son territoire un < < Centre d'excellence > > de la sécurité nucléaire, en collaboration avec les pays concernés, afin de renforcer son rôle dans la coopération régionale en matière de sécurité nucléaire. | UN | وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي. |
8. La Chine accroît sans cesse la transparence de son dispositif nucléaire et renforce la confiance stratégique mutuelle entre les pays concernés | UN | 8 - تعمل الصين باستمرار على زيادة شفافيتها النووية وتعزيز الثقة الاستراتيجية المتبادلة مع البلدان ذات الصلة |
Elle envisage de créer sur son territoire un < < Centre d'excellence > > de la sécurité nucléaire, en collaboration avec les pays concernés, afin de renforcer son rôle dans la coopération régionale en matière de sécurité nucléaire. | UN | وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي. |
Le Japon œuvre au renforcement de l'universalisation de la Convention, en particulier dans la région de l'Asie-Pacifique en discutant avec les pays concernés tout en prenant en compte les circonstances qui leur sont propres. | UN | وتشجع اليابان على تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، وبخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالكلام مع البلدان ذات الصلة وإجراء اتصالات معها، مع الإقرار باختلاف ظروفها. |
Source : CEPALC, sur la base des chiffres officiels fournis par les pays concernés et le FMI. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استناداً إلى أرقام رسمية من البلدان ذات الصلة وصندوق النقد الدولي. |
Etablir un lien clair entre l'allègement de la dette et la capacité des pays concernés à atteindre les Objectifs de développement du Millénaire ; | UN | :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Les modalités pratiques font l'objet de consultations entre les gouvernements des pays concernés et l'ONU. | UN | وتجري مناقشة الترتيبات بين اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان ذات الصلة. |
La récente réunion au sommet des pays concernés par le problème, tenue à Victoria Falls, est un pas dans la bonne direction pour régler la crise. | UN | إن مؤتمر القمة الذي عقده مؤخرا في شلالات فكتوريا قادة البلدان ذات الصلة بالمشكلة يمثﱢل خطوة في الاتجاه الصحيح لحل اﻷزمة. |
Il devrait être libellé de telle sorte qu'il n'emporte pas modification des normes du droit international humanitaire ni n'en crée de nouvelles s'ajoutant aux règles découlant du droit international coutumier et à celles qu'énoncent les traités auxquels les pays intéressés sont parties. | UN | وأضافت أن مشروع المادة 18 يستحق عناية خاصة وينبغي أن يصاغ بطريقة لا تعدِّل في معايير القانون الإنساني الدولي أو تنشئ قواعد جديدة خلاف ما هو موجود حاليا في القانون الدولي العرفي وفي المعاهدات التي أصبحت البلدان ذات الصلة أطرافا فيها. |
a) Égalité de traitement dans les pays pertinents entre le bénéficiaire brésilien et de sa (ou ses) personne(s) à charge, et l'étranger et ses personnes à charge; | UN | (أ) التساوي في المعاملة في البلدان ذات الصلة بين المستفيد البرازيلي ومُعاليه وبين الأجنبي ومعاليه؛ |