Les programmes mis en œuvre aident les pays à intégrer ces dimensions dans leur cadre national. | UN | وتساعد برامج منظومة الأمم المتحدة البلدان على إدماج هذه الأبعاد في أُطر العمل الوطنية. |
La Banque aide les pays à intégrer les préoccupations relatives aux changements climatiques à la formulation de leurs politiques et à la planification de leurs investissements. | UN | واختتم بيانه قائلا إن البنك يقوم بمساعدة البلدان على إدماج الشواغل المتعلقة بالتغيرات المناخية في صياغة السياسات وفي التخطيط للاستثمارات. |
Le Programme d'action approuvé à la Conférence de Beijing aboutira à la création de nouveaux mécanismes qui aideront les pays à intégrer les questions concernant les femmes lors de la prise de décisions au niveau national. | UN | ومنهاج العمل الذي اتفق عليه في مؤتمر بيجين سيفضي إلى إنشاء آلية جديدة تساعد البلدان على إدماج قضايا المرأة في رسم السياسة العامة للوطن. |
Des demandes de formation complémentaire ont été reçues, notamment afin d'aider les pays à incorporer la question de l'égalité des sexes dans leurs plans nationaux de développement et celle de la violence contre les femmes dans les programmes de gouvernance et de développement. | UN | ووردت طلبات لتوفير مزيد من التدريب، ولا سيما لمساعدة البلدان على إدماج مسألة المساواة بين الجنسين في الخطط الإنمائية الوطنية وجعل العنف ضد المرأة ضمن اهتمامات برامج الإدارة والتنمية. |
Il faut élaborer une approche permettant de mesurer à la fois le coût et l'utilité d'une gestion durable des forêts, ainsi que des moyens d'encourager les pays à internaliser les externalités. | UN | وثمة حاجة إلى وضع نهج لتحديد تكاليف وفوائد الإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن سبل تشجيع البلدان على إدماج العناصر الخارجية. |
:: Les bailleurs de fonds devraient coopérer avec les pays en développement en vue de favoriser la cohérence des politiques, de façon à aider ces pays à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs stratégies de développement. | UN | :: ضرورة تعاون المانحين مع البلدان النامية لدعم تماسك السياسات العامة بهدف مساعدة البلدان على إدماج الاتفاقية في أطر تنميتها الاستراتيجية؛ |
Le PNUE encouragera également les pays à intégrer les valeurs de la biodiversité dans leurs plans nationaux de développement, dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté et dans leurs activités de planification. | UN | وسيشجِّع البرنامج أيضاً البلدان على إدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات التخطيط الإنمائي والحد من الفقر وعمليات التخطيط على المستوى الوطني. |
Le Forum a encouragé les pays à intégrer des stratégies de gestion durable des forêts dans leurs politiques nationales de réduction de la pauvreté et leurs programmes nationaux de développement afin de renforcer la coordination intersectorielle au niveau national. | UN | وشجع المنتدى البلدان على إدماج استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر وفي برامج التنمية الوطنية بهدف تحسين التنسيق بين القطاعات على الصعيد الوطني. |
Nous encourageons le secrétariat et les parrains de l'ONUSIDA à aider les pays à intégrer les programmes de lutte contre le VIH/sida à leurs stratégies de réduction de la pauvreté et à leurs approches sectorielles. | UN | ونحن نشجع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساهمين على مساعدة البلدان على إدماج برامج الإيدز في استراتيجياتها للحد من الفقر ونهُهُجها على نطاق القطاعات. |
L'établissement de cadres institutionnels, notamment au cours des quatre dernières années, a aidé les pays à intégrer la mise en œuvre de la Convention dans leur dispositif environnemental. | UN | فقد ساعدت عملية بناء المؤسسات لا سيما في السنوات الأربع الأخيرة البلدان على إدماج تنفيذ الاتفاقية في الإطار البيئي لتلك البلدان. |
La communauté internationale devrait prendre l'initiative en incorporant le PCI dans le programme de travail du (des) Groupe(s) de travail intersecrétariats concerné(s) et inciter les pays à intégrer les enquêtes effectuées dans le cadre du PCI dans les programmes ordinaires des offices nationaux de statistique dans le cadre du renforcement des capacités des pays dans ce domaine. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ زمام المبادرة بإدماج برنامج المقارنات الدولية في برامج عمل الأفرقة العاملة ذات الصلة المشتركة بين الأمانات ويشجع البلدان على إدماج استقصاءات برنامج المقارنات الدولية في البرامج العادية للمكاتب الإحصائية الوطنية كجزء من بناء القدرات الإحصائية للبلدان. |
L'UNICEF encouragera les évaluations nationales de l'incidence sur la santé du changement climatique et aidera les pays à intégrer ces éléments dans la planification du secteur de la santé. | UN | 50 - وستشجع اليونيسيف التقييمات الوطنية للآثار الصحية لتغير المناخ وستساعد البلدان على إدماج هذه الاعتبارات في تخطيط القطاع الصحي. |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts a invité instamment les pays à intégrer une gestion durable des forêts dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté. | UN | 7 - وحث منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات البلدان على إدماج الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر وللتنمية. |
Le PNUD s'est en particulier attaché à aider les pays à intégrer systématiquement les questions liées au VIH/sida dans les stratégies de réduction de la pauvreté, les plans de développement national et les plans sectoriels. | UN | 39 - وتمثّل أحد مجالات العمل الرئيسية في مساعدة البلدان على إدماج المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صلب عمليات استراتيجية الحد من الفقر، والخطط الإنمائية الوطنية. |
Conformément aux recommandations de l'Équipe spéciale mondiale, le PNUD, la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA ont lancé une initiative conjointe en 2005 visant à aider les pays à intégrer le sida dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 46 - وعملا بتوصيات فريق العمل العالمي، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مبادرة مشتركة في عام 2005 لتعزيز قدرة البلدان على إدماج الإيدز في ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Il a également aidé les pays à intégrer ce processus dans leurs politiques nationales et leurs cadres de planification et s'est assuré que les résultats à court terme étaient évalués dans la perspective plus large des OMD. | UN | وحقق أيضا نتائج هامة في مساعدة البلدان على إدماج عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر في أطر السياسات والتخطيط الوطنية وكفالة تقييم النتائج التي تتحقق على المدى القصير في سياق الإطار البعيد المدى للأهداف الإنمائية للألفية. |
Une des contributions majeures du Conseil économique et social a été de mobiliser et de coordonner les efforts des organismes des Nations Unies pour continuer à aider les pays à incorporer les technologies de l'information et de la communication et à élaborer des politiques spécifiques dans le domaine des technologies de l'information et de la communication, pour faire avancer le développement national et régional. | UN | وتمَثَّل أحد الإسهامات الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعبئة وتنسيق جهود منظمات الأمم المتحدة في مواصلة مساعدة البلدان على إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصال ووضع السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال بغية النهوض بالتنمية الوطنية والإقليمية. |
d) Organiser et conduire des ateliers régionaux et sous-régionaux pour soutenir les activités de création de capacités en rapport avec les indicateurs du développement durable, notamment pour aider les pays à incorporer aux processus nationaux de décision des systèmes et des techniques d’information modernes; | UN | )د( تنظيم وتسيير حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية دعما لجهود بناء القدرات بشأن مؤشرات التنمية المستدامة، ولا سيما لمساعدة البلدان على إدماج نظم المعلومات الحديثة وتنقياتها ضمن عمليات صنع القرارات على الصعيد الوطني؛ |
Il faut élaborer une approche permettant de mesurer à la fois le coût et l’utilité d’une gestion durable des forêts, ainsi que des moyens d’encourager les pays à internaliser les externalités. | UN | وثمة حاجة إلى وضع نهج لتحديد تكاليف وفوائد اﻹدارة المستدامة للغابات، فضلا عن سبل تشجيع البلدان على إدماج العناصر الخارجية. |
Les bailleurs de fonds devraient coopérer avec les pays en développement en vue de favoriser la cohérence des politiques, ce qui aidera ces pays à intégrer les objectifs de la Convention à leurs stratégies de développement; | UN | :: ينبغي للمانحين العمل مع البلدان النامية من أجل دعم تماسك السياسات العامة بهدف مساعدة البلدان على إدماج الاتفاقية في أطر تنميتها الاستراتيجية. |
Objectif de l'Organisation : renforcer l'aptitude des pays à intégrer des mesures de lutte contre les changements climatiques dans leurs politiques de développement nationales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية |