"البلدان على اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • les pays à prendre
        
    • pays à adopter
        
    • pays à engager
        
    • pays de prendre
        
    Le Forum pourrait souhaiter les mettre en relief et inviter les pays à prendre les mesures qui s'imposent : UN وقد يود المنتدى أن يلقي الضوء على تلك التوصيات ويحث البلدان على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Au niveau national, elles pourraient aider les pays à prendre les mesures voulues et à établir les mécanismes nécessaires pour mettre en oeuvre les conclusions du Sommet et en assurer le suivi. UN فعلى الصعيد الوطني، يمكن للجان اﻹقليمية مساعدة البلدان على اتخاذ تدابير ووضع آليات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة ورصدها.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) a souligné le rôle important que les indicateurs peuvent jouer en aidant les pays à prendre des décisions solidement étayées au sujet du développement durable. UN 2 - وسلم مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد عام 1992 بأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤشرات في مساعدة البلدان على اتخاذ قرارات تقوم على الدراية بعملية التنمية المستدامة.
    Les résultats des évaluations préliminaires auxquelles le Secrétariat a procédé devraient aider les pays à adopter une position au sujet de chacune des questions qui se posent. UN وينبغي أن تساعد نتائج عمليات التقييم اﻷولية التي تجريها اﻷمانة العامة البلدان على اتخاذ موقف حيال كل مسألة من المسائل.
    Nous soulignons la nécessité d'assurer un engagement politique à long terme en faveur du développement durable qui tienne compte de la situation et des priorités de chaque pays et, à cet égard, nous encourageons tous les pays à engager les actions et à prendre les mesures nécessaires aux fins du développement durable. UN 103 - ونؤكد ضرورة كفالة الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة لأجل طويل مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية، ونشجع في هذا الصدد جميع البلدان على اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il contribue ainsi beaucoup à permettre aux pays de prendre des décisions stratégiques et opérationnelles en toute connaissance de cause sur des questions scientifiques et techniques. UN وهذا يسهم بقدر كبير في قدرة البلدان على اتخاذ قرارات تشغيلية واستراتيجية كبيرة بشأن القضايا التقنية والعلمية.
    Nous encourageons donc tous les pays à prendre les mesures nécessaires pour préparer à l'avance son entrée en vigueur, en tirant parti le cas échéant des importants services consultatifs fournis par le secrétariat technique de La Haye. UN ولذلك نشجع جميع البلدان على اتخاذ الاجراءات اللازمة للتحضير مسبقاً لدخولها في حيز النفاذ، مع الاستعانة، حيثما كان ملائماً، بالخدمات الاستشارية الهامة التي تقدمها اﻷمانة الفنية في لاهاي.
    Les activités de formation organisées dans le cadre du Programme visent à faire mieux connaître les méthodes d'évaluation et de gestion des risques pour aider les pays à prendre, en connaissance de cause, des décisions concernant la gestion des risques. UN وتساعد الأنشطة التدريبية الجارية في إطار البرنامج، على إيجاد تفهم عام لمنهجيات تقييم ونهج إدارة المخاطر، بغية مساعدة البلدان على اتخاذ قرارات عن بينة بشأن إدارة المخاطر.
    Les activités de formation organisées dans le cadre du Programme visent à faire mieux connaître les méthodes d'évaluation et de gestion des risques pour aider les pays à prendre, en connaissance de cause, des décisions concernant la gestion des risques. UN وتساعد الأنشطة التدريبية التي تجري في إطار البرنامج على إيجاد تفهم عام لمنهجيات تقدير المخاطر ولنُهج إدارة المخاطر من أجل مساعدة البلدان على اتخاذ قرارات عن عِلْم بشأن إدارة المخاطر.
    Les activités de formation organisées dans le cadre du Programme visent à faire mieux connaître les méthodes d'évaluation et de gestion des risques pour aider les pays à prendre, en connaissance de cause, des décisions concernant la gestion des risques. UN وتساعد الأنشطة التدريبية الجارية في إطار البرنامج على إيجاد تفهم عام لمنهجيات تقييم ونهج إدارة المخاطر، بغية مساعدة البلدان على اتخاذ القرارات عن علم بشأن إدارة المخاطر.
    Ces indicateurs aideraient les pays à prendre des décisions en connaissance de cause et à formuler des politiques de STI propres à renforcer leurs capacités technologiques. UN وهذه المؤشرات لازمة لمساعدة البلدان على اتخاذ قرارات مستنيرة وعلى تخطيط سياسات مناسبة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار تساعد على النهوض بالقدرات التكنولوجية للبلدان.
    Depuis sa création, ce Réseau propose des formations et des informations axées sur la recherche aux organismes de réglementation africains de la biotechnologie agricole afin d'aider les pays à prendre des décisions éclairées. UN وتوفر الشبكة منذ نشأتها التدريب والمعلومات العلمية إلى منظمي التكنولوجيا الحيوية الزراعية الأفارقة بغية مساعدة البلدان على اتخاذ القرارات المستنيرة.
    6. Encourage tous les pays à prendre des mesures pour empêcher le commerce illégal d'armes grâce auquel les trafiquants de drogues peuvent se procurer des armes; UN ٦ - تشجع جميع البلدان على اتخاذ إجراءات للحيلولة دون الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الذي يجري بواسطته توفير اﻷسلحة لتجار المخدرات؛
    6. Encourage tous les pays à prendre des mesures pour empêcher le commerce illégal d'armes grâce auquel les trafiquants de drogues peuvent se procurer des armes; UN ٦ - تشجع جميع البلدان على اتخاذ إجراءات للحيلولة دون الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الذي يجري بواسطته توفير اﻷسلحة لتجار المخدرات؛
    La représentante du Panama espère que les débats consacrés au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social encourageront les pays à prendre des mesures correctives à la mesure de la gravité des problèmes de développement social qu'ils connaissent. Elle espère également que l'ONU mettra au point des méthodes et des structures permettant l'application des décisions prises. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تشجع المناقشات بشأن برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية البلدان على اتخاذ تدابير إصلاحية تتناسب مع خطورة مشاكل التنمية الاجتماعية التي تواجهها، وفي أن تقوم اﻷمم المتحدة بابتكار الطرق الملائمة والهياكل اﻷساسية لتنفيذ القرارات المتخذة.
    Cela vise à aider les pays à prendre des mesures, conformément à leur droit interne, pour promouvoir l'accès à la justice, à envisager la fourniture d'une assistance juridique à ceux qui en ont besoin, et à leur permettre de faire valoir leurs droits dans le système de justice pénale. UN والهدف من ذلك هو مساعدة البلدان على اتخاذ خطوات، وفقا لقوانينها المحلية، لتعزيز سبل الوصول إلى العدالة وللنظر في توفير المساعدة القانونية لمن يحتاجون إليها وتمكينهم من إحقاق حقوقهم بطرق فعالة في نظام العدالة الجنائية.
    Mais je pense que si nous nous attaquions sérieusement à la question du commerce illicite, cela encouragerait ces pays à adopter une attitude plus coopérative à l'égard du Registre, contribuant ainsi à son universalisation. UN ولكنني أعتقد أننا إذا عالجنا بجدية مسألة الاتجار باﻷسلحة، فإننا سنشجع تلك البلدان على اتخاذ مسلك أكثر تعاونا تجاه السجل، ومن ثم اﻹسهام في تحقيق عالميته.
    Cela pourrait inciter les pays à adopter des mesures fiscales de préférence à des réglementations, ce qui peut ne pas être toujours souhaitable du point de vue de la protection de l'environnement, en particulier dans les pays en développement. UN ومثل هذه النتيجة قد تشجع البلدان على اتخاذ تدابير ضريبية بدلا من اﻷنظمة، وهو أمر قد لا يكون مستصوباً دائما من وجهة نظر بيئية، لا سيما في البلدان النامية.
    Nous soulignons la nécessité d'assurer un engagement politique à long terme en faveur du développement durable qui tienne compte de la situation et des priorités de chaque pays et, à cet égard, nous encourageons tous les pays à engager les actions et à prendre les mesures nécessaires aux fins du développement durable. UN 103 - ونؤكد ضرورة كفالة الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة لأجل طويل مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية، ونشجع في هذا الصدد جميع البلدان على اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous soulignons la nécessité d'assurer un engagement politique à long terme en faveur du développement durable qui tienne compte de la situation et des priorités de chaque pays et, à cet égard, nous encourageons tous les pays à engager les actions et à prendre les mesures nécessaires aux fins du développement durable. UN 103 - ونؤكد ضرورة كفالة الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة لأجل طويل مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية، ونشجع في هذا الصدد جميع البلدان على اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il recommande aux pays de prendre des mesures correctives visant à retenir les filles et les adolescents à l'école, telles que la construction d'écoles, la sensibilisation des enseignants aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe et l'apport de ressources financières ou d'un soutien de toute autre nature. UN وشجع برنامج العمل البلدان على اتخاذ خطوات إيجابية لاستبقاء الفتيات والمراهقات في المدارس، وذلك ببناء مدارس للمجتمعات المحلية، وتدريب المعلمين على الوعي بمسائل الجنسين وتقديم حوافز مالية وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more