Aide bilatérale en provenance des pays non membres du CAD | UN | معونة ثنائية مقدمة من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
Aide multilatérale en provenance des pays non membres du CAD | UN | معونة متعددة الأطراف مقدمة من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
Membres de l'OCDE pays non membres de l'OCDE | UN | البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Le Secrétariat a pris en charge les frais de déplacement des membres du Comité venant de pays qui ne sont pas membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ووضعت الأمانة ترتيبات لسفر أعضاء اللجنة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Dans la recommandation, les pays non membres avaient été invités à s'associer à la recommandation. | UN | وتدعو التوصية البلدان غير الأعضاء إلى تأييد هذه التوصية. |
ii) Nombre de pays non membres de la Commission de statistique et d'organismes internationaux participant aux travaux de la Commission; | UN | `2 ' عدد البلدان غير الأعضاء في اللجنة الإحصائية، والوكالات الدولية المشاركة في أعمال اللجنة؛ |
La proposition est explicitement tributaire de la signature d'accords bilatéraux avec des pays non membres de l'Union européenne; | UN | ويعتمد الاقتراح صراحة على إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛ |
La production de pétrole des pays non membres de l'OPEP devrait pour sa part augmenter de 900 000 barils par jour en 2005, dont environ un tiers en provenance de la Fédération de Russie. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع إمدادات النفط من البلدان غير الأعضاء بمنظمة الأوبك بنحو 0.9 مليون برميل يوميا في عام 2005، ويأتي حوالي ثُلث هذه الإمدادات الإضافية من الاتحاد الروسي. |
Faciliter le transfert de technologies vers les pays non membres du G-8 | UN | دعم البلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان الثمانية في مجال نقل التكنولوجيا |
Les pays non membres du Conseil de l'Europe ne peuvent devenir parties à cet accord pour le moment. | UN | ولا تستطيع البلدان غير الأعضاء في مجلس أوروبا أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق في الوقت الراهن. |
pays non membres de la Communauté européenne | UN | البلدان غير الأعضاء في الجماعة الأوروبية |
Le Conseil continuera également d'adapter ses consultations avec les pays non membres du Conseil en ce qui concerne les autres aspects de ses activités. | UN | كما سيواصل المجلس تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس حيال جوانب أخرى من أنشطته. |
Le Conseil doit également entretenir un dialogue plus suivi avec les pays non membres. | UN | كما يجب أن يواصل المجلس تعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في المجلس. |
Cela étant, les pays non membres de la Ligue ne sont pas liés par les décisions qu'elle adopte. | UN | غير أن البلدان غير الأعضاء ليست ملزمة بالقرارات التي تتخذها جامعة الدول العربية. |
Elle s'emploie sans relâche à inciter les organes juridiques des nombreux pays non membres de la région à adhérer à une association juridique régionale qui défend la primauté du droit et les droits de l'homme. | UN | وتواصل العمل المستمر في تشجيع تمثيل الهيئات القانونية لشتى البلدان غير الأعضاء في المنطقة لكي تشارك كأعضاء في الرابطة الإقليمية للمهنة القانونية التي تركز على إقرار سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان. |
Le Secrétariat a pris en charge les frais de déplacement des membres du Comité venant de pays qui ne sont pas membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ووضعت الأمانة ترتيبات لسفر أعضاء اللجنة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
M. Maeda a également évoqué la possibilité d'inviter des pays qui ne sont pas membres de l'OCDE à participer à ces négociations en leur octroyant un statut spécial. | UN | وناقش أيضاً إمكانية دعوة البلدان غير الأعضاء في المنظمة إلى هذه المناقشات ومنحها مركزاً خاصاً. |
Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. | UN | غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين. |
pays n'appartenant pas au CAD | UN | البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
Certaines proviennent de pays extérieurs à l'UE. | UN | وبعض العاملات من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
L'application effective et contrôlée de cette interdiction devrait contribuer à diminuer les grands mouvements de transfert de déchets des pays membres de l'OCDE vers les pays non membres. | UN | ومن شأن التطبيق الفعال لهذا الحظر ومراقبة تنفيذه أن يسهم في تقليل عمليات النقل الكبيرة للنفايات من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها. |
pays non-membres du CAD | UN | البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية |
Elle compte offrir, d'ici à 2006, de meilleures possibilités d'accès à des services consultatifs spécialisés aux pays ne faisant pas partie de l'Union européenne. | UN | وهي تخطط لتحسين توفّر المشورة العلمية في البلدان غير الأعضاء في الجماعة الأوروبية في موعد لا يتجاوز عام 2006. |
Étant donné l'importance accordée à la Conférence sur le désarmement, il convient d'insister auprès des membres de la Conférence du désarmement des Nations Unies pour qu'ils tiennent compte des vues d'autres pays non membres de la Conférence. | UN | ونظرا لﻷهميــة المعلقــة علــى مؤتمر نزع السلاح، نطلب إلى الدول اﻷعضاء فــي مــؤتمر نزع السلاح التابع لﻷمم المتحدة أن تأخذ في اعتبارها آراء البلدان غير اﻷعضاء في المؤتمر. |
Une assistance devrait aussi être fournie aux pays qui ne font pas encore partie de l'Organisation pour faciliter leur accession et les éclairer quant aux droits et obligations des membres de l'OMC. | UN | وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لتسهيل جهودها من أجل الانضمام، ومساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات المترتبة على عضويتها. |