Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'agit d'aider les pays à atteindre l'objectif de réduction de la malnutrition qui a été fixé pour le milieu de la décennie, ainsi que les objectifs adoptés à la Conférence internationale sur la nutrition. | UN | وترمي أوجه التعاون هذه إلى مساعدة البلدان في بلوغ هدف منتصف العقد وهو تقليل سوء التغذية، وكذلك أهداف المؤتمر الدولي المعني بالتغذية. |
Accueillant avec satisfaction les initiatives prises par l’UNICEF pour aider les pays à réaliser les objectifs en faveur des enfants au cours des années 90, | UN | وإذ يدرك مبادرات اليونيسيف في ميدان مساعدة البلدان في بلوغ اﻷهداف المتصلة باﻷطفال في التسعينات؛ |
H. Le système des Nations Unies est sollicité pour aider les pays à réaliser les objectifs d'Action 21. | UN | " حاء - لقد طُلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان في بلوغ أهــداف جــدول أعمــال القرن ٢١. |
Dans ce contexte, la question a été posée de savoir dans quelle mesure l'éducation transfrontière pourrait aider les pays à atteindre leurs objectifs d'accès universel à l'enseignement supérieur. | UN | وفي هذا السياق، أُثير تساؤل بشأن مدى إمكانية مساعدة التعليم العابر للحدود البلدان في بلوغ أهدافها المتعلقة بتعميم الوصول إلى التعليم العالي. |
Les États Membres ont pris conscience qu'en encourageant la coopération à tous les niveaux, le système des Nations Unies pouvait largement contribuer à aider les pays à atteindre les objectifs relatifs à l'eau et à faire face aux nouveaux enjeux qui apparaissent. | UN | وقد اعترفت الدول الأعضاء بأن لمنظومة الأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في دعم البلدان في بلوغ الأهداف ذات الصلة بالمياه والتصدي للتحديات الناشئة بتعزيز التعاون على جميع المستويات. |
L'OMC estime que les avantages économiques et de développement induits par le système commercial multilatéral pourraient considérablement aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à promouvoir le développement durable. | UN | 32 - وأكدت منظمة التجارة العالمية أن المنافع الاقتصادية والإنمائية التي حققها النظام التجاري المتعدد الأطراف ربما تساعد كثيراً البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز سياسات التنمية المستدامة. |
Le nouveau système permettra au FNUAP d'aider plus efficacement les pays à atteindre les objectifs fixés par la CIPD, le Processus CIPD +5 et les OMD. | UN | وسيمكن النظام الجديد الصندوق من أن يساعد على نحو أفضل البلدان في بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، والأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 59/250 sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies a constaté que pour renforcer le rôle des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement et leur capacité à aider les pays à atteindre leurs objectifs de développement, il fallait améliorer constamment leur efficacité, leur cohérence et leur impact. | UN | واعترف قرار الجمعية العامة 59/250 المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات بأن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وقدرته على مساعدة البلدان في بلوغ أهدافها الإنمائية يتطلب استمرار تحسين الفعالية والكفاءة والاتساق والأثر. |
7. Constate que le renforcement du rôle du système des Nations Unies pour le développement et de sa capacité à aider les pays à atteindre leurs objectifs de développement exige une amélioration continue de son efficacité, de sa productivité, de sa cohérence et de son impact, parallèlement à une augmentation et un élargissement notables de sa base de ressources de manière continue, plus prévisible et sûre; | UN | 7 - يسلِّم بأن تعزيز دور وقدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بغية مساعدة البلدان في بلوغ أهدافها الإنمائية يتطلب مواصلة تحسين فعالية ذلك الجهاز وكفاءته وتماسكه وأثره، وذلك إلى جانب إحداث زيادة كبيرة في قا عدة موارده وتوسيعها على أساس استمراريته وإمكانية التنبؤ به بدرجة أكبر وعلى أساس مضمون؛ |
Mme Yparraguirre (Philippines) dit que son pays salue les efforts déployés par le Secrétariat pour créer des synergies entre l'ONUDI et les autres organisations en vue d'aider les pays à atteindre les OMD. | UN | 78- السيدة إيباراغيري (الفلبين): قالت إنَّ بلدها يرحّب بجهود الأمانة الرامية إلى تعزيز علاقات التآزر بين اليونيدو والمنظمات الأخرى من أجل مساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
A l'heure actuelle, ils réexaminent soigneusement leur programme de travail, réordonnent leurs priorités et, dans la mesure du possible, redistribuent les ressources en vue d'aider activement les pays à réaliser les principaux objectifs d'Action 21 dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | فهي تضطلع باستعراضات مكثفة لبرامج عملها، وتعيد ترتيب أولوياتها وتقوم بتحويل الموارد، حيثما أمكن ذلك عمليا بغرض التركيز على مساعدة البلدان في بلوغ اﻷهداف الرئيسية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، كل في مجال اختصاصه. |