"البلدان في صياغة" - Translation from Arabic to French

    • les pays à formuler
        
    • les pays à élaborer
        
    • les pays à rédiger
        
    • pays en vue de la formulation
        
    • les pays en transition à formuler
        
    La Commission pourrait jouer son rôle de coordonnateur en aidant par exemple les pays à formuler des politiques de recherche-développement. UN ويمكن للجنة أن تؤدي دورها كمنسقة بمساعدة البلدان في صياغة سياسات للبحث والتطوير، على سبيل المثال.
    Aide les pays à formuler des propositions de projet qui leur permettent d'obtenir une assistance technique et financière pour le développement de leurs statistiques; UN ويساعد البلدان في صياغة مقترحات المشاريع الرامية إلى تأمين تقديم مساعدة تقنية ومالية في تطوير اﻹحصاءات؛
    Ils jugeaient les réunions régionales utiles pour aider les pays à formuler leurs priorités nationales et leurs stratégies régionales sur des questions communes concernant le logement et un développement durable des établissements humains. UN وقالوا إنهم يعتبرون هذه الاجتماعات الإقليمية مفيدة في مساعدة البلدان في صياغة أولوياتها الوطنية واستراتيجياتها الإقليمية بشأن القضايا المشتركة المتعلقة بالمأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    e) Aider les pays à élaborer des règlements et des politiques de concurrence sectorielle appropriés; UN (ﻫ) مساعدة البلدان في صياغة ما يلائمها من اللوائح القطاعية وسياسات المنافسة؛
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut aider les pays à élaborer des lois et des décrets d'application afin d'assurer l'application et le suivi des engagements internationaux, notamment les décisions rendues par les cours et tribunaux internationaux. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد البلدان في صياغة القوانين والتشريعات الممكنة لكي تضمن إنفاذ ومتابعة الالتزامات الدولية بما في ذلك قرارات المحاكم الدولية بجميع درجاتها.
    Nous avons constaté que les efforts déployés par l'ONU en matière de renforcement des capacités ont principalement consisté à aider les pays à rédiger et à adopter un ensemble de lois. UN ودلت تجربتنا على أن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سبيل بناء القدرات تتركز على مساعدة البلدان في صياغة التشريعات وسنّها.
    Ces équipes ont conseillé les gouvernements de divers pays en vue de la formulation de stratégies et de politiques de lutte contre la pauvreté. UN وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Par ailleurs, il a lancé un programme de renforcement des capacités en matière de forêts, financé par un fonds spécial, dans le cadre duquel il aide les pays à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion forestière. UN وعلاوة على ذلك، صمم البرنامج اﻹنمائي برنامجا لبناء القدرات في مجال الغابات عن طريق صندوق خاص، يساعد به البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات متكاملة ﻹدارة الغابات.
    À ce sujet, il convient de signaler que l'étroite collaboration entre les fonds et programmes et les institutions de Bretton Woods et autres organisations du système des Nations Unies joue un rôle fondamental s'agissant d'aider les pays à formuler et appliquer leurs stratégies nationales de développement durable. UN وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Dans le cadre des activités menées pour aider les pays à formuler ou réviser leur législation sur la concurrence, la CNUCED a aidé les Gouvernements brunéien, paraguayen, guatémaltèque et comorien à formuler leur législation sur la concurrence, et les Seychelles, le Zimbabwe et la Serbie à réviser la leur. UN 7- في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، ساعد الأونكتاد حكومات بروني دار السلام وباراغواي وغواتيمالا وجزر القمر في صياغة قوانينها المتعلقة بالمنافسة، وساعد سيشيل وزمبابوي وصربيا في مراجعة قوانينها.
    a) En matière de renforcement des capacités nationales, l'UNICEF doit, dans le cadre de sa coopération, non pas appuyer des projets de portée limitée, mais aider les pays à formuler des politiques et des plans axés sur les enfants et les femmes; UN (أ) لدعم تنمية القدرات الوطنية، يجب على اليونيسيف أن تحول مجال تركيز تعاونها من دعم مشاريع ذات تغطية محدودة إلى مساعدة البلدان في صياغة السياسات والخطط بالتركيز الكافي على الطفل والمرأة.
    Il est proposé de créer un poste P-4 de spécialiste de la planification de l'économie et du développement, dont le titulaire sera chargé de mener des activités de recherche et d'analyse afin de contribuer aux débats d'orientation et d'aider les pays à formuler des politiques et programmes nationaux de développement bien pensés. UN ويُقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-4 لموظف فني لتخطيط الشؤون الاقتصادية والإنمائية، ليتولى المسؤولية عن العمل التحليلي، وإجراء البحوث، وتيسير مناقشة السياسات، ومساعدة البلدان في صياغة سياسات وبرامج وطنية سليمة.
    Il est proposé de créer un poste P4 de spécialiste de la planification de l'économie et du développement, dont le titulaire sera chargé de mener des activités de recherche et d'analyse afin de contribuer aux débats d'orientation et d'aider les pays à formuler des politiques et programmes nationaux de développement bien pensés. UN ويقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-4 لموظف فني لتخطيط الشؤون الاقتصادية والإنمائية، ليتولى المسؤولية عن العمل التحليلي، وإجراء البحوث، وتيسير مناقشة السياسات، ومساعدة البلدان في صياغة سياسات وبرامج وطنية سليمة.
    DES ACTIVITES DE FACILITATION 36. En vue d'aider les pays à formuler de nouvelles propositions et à améliorer les activités de facilitation en cours ou prévues et à promouvoir des règles éprouvées dans le domaine de la réalisation des projets, le secrétariat de la Convention établira un mécanisme de consultation informelle. UN ٦٣ - من أجل مساعدة البلدان في صياغة المقترحات الجديدة وفي تحسين إدارة أنشطة التمكين، الجارية منها والمخطط لها، فضلا عن مساعدة البلدان في تعزيز الممارسة الجيدة في مجال تنفيذ المشاريع، ستقوم أمانة الاتفاقية بإنشاء آلية استشارية غير رسمية.
    Le programme vise à aider les pays à élaborer des politiques et une législation de la concurrence, ou à les réviser, à contribuer à la mise en place des capacités institutionnelles nationales en la matière et à permettre aux responsables gouvernementaux et aux entrepreneurs du secteur privé de mieux comprendre les lois et directives relatives à la concurrence. UN يهدف البرنامج إلى مساعدة البلدان في صياغة أو تعديل سياسات وقوانين المنافسة، وإلى المساهمة في بناء القدرة المؤسسية الوطنية في هذا المجال، وزيادة إلمام المسؤولين الحكوميين وأصحاب المشاريع الخاصة بقوانين وسياسات المنافسة.
    a) D'aider les pays à élaborer une législation et une politique de la concurrence adaptées à leurs besoins de développement et à les mettre en œuvre efficacement; UN (أ) مساعدة البلدان في صياغة قوانين وسياسات للمنافسة تلبي احتياجاتها الإنمائية وفي تنفيذها بفعالية؛
    64. Le PNUD et le PNUE ont présenté leur proposition commune relative à un programme d'appui d'envergure mondiale pour le processus des plans nationaux d'adaptation, qui permettrait d'aider les pays à élaborer et à exécuter ces plans. UN 64- عرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة اقتراحهما المشترك بشأن برنامج عالمي لدعم عملية خطط التكيف الوطنية لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ خططها الوطنية للتكيف.
    73. Dans le cadre des efforts destinés à aider les pays à élaborer et/ou à revoir leur législation en matière de concurrence, la CNUCED a, par exemple, aidé la Gambie à revoir le droit de la concurrence et ses directives d'application. UN 73- وفي إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قدم الأونكتاد، على سبيل المثال، المساعدة إلى غامبيا في مراجعة قانونها المتعلق بالمنافسة ومبادئ توجيهية بشأن التطبيق.
    17. Dans le cadre des efforts destinés à aider les pays à élaborer et/ou à revoir leur législation en matière de concurrence, une assistance a été apportée à la Gambie concernant les directives et l'aide à l'interprétation que contient sa loi sur la concurrence. UN 17- في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قُدمت المساعدة إلى غامبيا في وضع مبادئ توجيهية وتفسيرها على النحو المُدرج في قانون المنافسة الوطني للبلد.
    11. Dans le cadre des efforts destinés à aider les pays à rédiger et/ou à revoir leur législation en matière de concurrence, une assistance a été apportée au Mozambique, dont le projet de loi a été revu avec des représentants du Gouvernement et des experts en coopération avec l'autorité portugaise de la concurrence. UN 11- في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قُدّمت المساعدة إلى موزامبيق حيث روجع مشروع قانون المنافسة مع المسؤولين الحكوميين والخبراء بالتعاون مع الهيئة البرتغالية للمنافسة.
    L’aide à fournir aux pays en vue de la formulation des politiques de recherche-développement est par exemple un des domaines dans lesquels la Commission pourrait exercer une influence non seulement à l’intérieur du système des Nations Unies mais également auprès des États Membres eux-mêmes. UN وعلى سبيل المثال، تعد مساعدة البلدان في صياغة السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا مجالا يمكن للجنة أن يكون لها أثر فيه ليس فقط داخل منظومة اﻷمم المتحدة بل داخل الدول اﻷعضاء أيضا.
    La Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes est parvenue à la conclusion que la CNUCED devrait aider, dans les limites de son mandat, les pays en développement et les pays en transition à formuler et à appliquer des politiques permettant d'attirer des IED et d'en tirer profit. UN وخلصت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والمسائل المالية ذات الصلة إلى ضرورة أن يساعد الأونكتاد البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات تساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more