La Division a continué à analyser la situation macroéconomique et les processus de transformation dans les différents pays dans le cadre de ses activités de contrôle. | UN | واستمرت الشعبة في تحليل الحالة المتعلقة بالاقتصاد الكلي وعمليات التحول في فرادى البلدان كجزء من واجباتها الرقابية. |
Données disponibles pour la plupart des pays dans le cadre des rapports obligatoires en vertu du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | البيانات متاحة لمعظم البلدان كجزء من التزامات اﻹبلاغ لبروتوكول مونتريال عن المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون |
Il est donc impérieux de se pencher sur l'élimination de la pauvreté dans ces pays, dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك من الضروري تناول القضاء على الفقر في تلك البلدان كجزء من جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des lois nationales instituant le droit à l'éducation de base ont été élaborées dans de nombreux pays dans le cadre du processus de l'Éducation pour tous. | UN | 122 - وضعت تشريعات وطنية تحدد الحق في التعليم الأساسي في العديد من البلدان كجزء من عملية التعليم للجميع. |
Elle promouvra les activités de sensibilisation et la mise en commun des données aux niveaux mondial et régional en facilitant la tenue de consultations, l'élaboration d'outils de gestion de l'information et les échanges de bonnes pratiques entre pays dans le cadre du renforcement de la Stratégie. | UN | وسيعزز هذا المرفق الدعوة وتبادل المعلومات عالميا وإقليميا عن طريق المشاورات، ووسائل إدارة المعلومات، وتبادل الممارسات الجيدة بين البلدان كجزء من تعزيز نظام الاستراتيجية. |
Nous demandons par ailleurs au Conseil de donner la priorité aux consultations et au dialogue avec ces pays dans le cadre de son action en faveur de la paix, de la stabilité et de la sécurité et de renforcer encore les processus existant en la matière. | UN | كما ندعو المجلس إلى تحديد الأولويات وتعزيز المشاورات والحوار مع تلك البلدان كجزء من جهوده الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار والأمن. |
Ces bases de données, tout comme les systèmes d'information (sur la désertification, l'environnement, etc.) établis dans certains pays dans le cadre du processus relatif au PAN, devraient être pleinement mises à profit en vue de faciliter l'élaboration des rapports nationaux futurs. | UN | وينبغي استخدام قواعد البيانات هذه، بالإضافة إلى النظم مثل نظم المعلومات الخاصة بالتصحر ونظم المعلومات البيئية التي وضعت في بعض البلدان كجزء من عملية برنامج العمل الوطني، استخداماً كاملاً لتسهيل إعداد التقارير الوطنية المقبلة. |
Depuis la CIPD et avec l'appui du FNUAP, il y eu des rénovations et du matériel, des fournitures et une formation spécialisée concernant les soins obstétriques essentiels ont été fournis dans de nombreux pays dans le cadre de programmes nouveaux d'assistance. | UN | ومنذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تم إجراء التجديدات وتوفير المعدات واﻹمدادات والتدريب المتخصص فيما يتعلق بالرعاية اﻷساسية عند الولادة في عديد من البلدان كجزء من برامج المساعدة الجديدة. |
5.2 Prendre des mesures permettant de renforcer la responsabilité mutuelle en ce qui concerne les résultats, de garantir un appui ciblé aux pays dans le cadre du plan de travail intégré/des rapports annuels axés sur les résultats et la concertation avec les bureaux de pays de la région | UN | 5-2 اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز المساءلة المتبادلة عن النتائج وضمان تقديم دعم محدد الأهداف إلى البلدان كجزء من خطة العمل المتكاملة على صعيد المنظمة/وعمليات تقديم التقارير السنوية التي تبرز النتائج، والحوارات حول مشاركة البرامج القطرية في المنطقة. |
La représentante des Philippines a également parlé des avantages qu'il y avait à utiliser les compétences disponibles aux niveaux régional et national et à échanger des données d'expérience entre pays dans le cadre de la coopération Sud-Sud en matière d'éducation et de formation (voir l'encadré 2). | UN | كما تناولت مزايا استخدام الخبرة الوطنية وتبادل الخبرات بين البلدان كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التثقيف والتدريب (انظر الإطار 2). |
Promouvoir la recherche sur des méthodes sûres et efficaces de régulation des naissances, renforcer la formation, et contribuer à l'adaptation et à l'utilisation de technologies appropriées aux pays dans le cadre des programmes de santé maternelle et infantile ─ donc familiale. | UN | تعزيز البحوث المتعلقة بالوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم الخصوبة، وتعزيز التدريب، وتقديم الدعم فيما يتعلق بمواءمة واستخدام التكنولوجيا المناسبة في البلدان كجزء لا يتجزأ من صحة اﻷم والطفل - أي اﻷسرة - الصحة. |