"البلدان لديها" - Translation from Arabic to French

    • pays ont
        
    • pays avaient
        
    • pays sont dotés
        
    • pays détiennent
        
    • pays nourrissent
        
    • pays disposent d'un
        
    • pays disposent d'une
        
    • pays ne disposaient pas
        
    La plupart des pays ont un plan national de santé et appliquent la stratégie " Santé pour tous " de l'OMS. UN ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية.
    S'il est vrai que tous les pays ont le droit légitime et inaliénable de faire valoir leurs intérêts au sein des instances internationales, nous voudrions croire que la seule option rationnelle devrait être d'instaurer un monde plus sûr pour tous. UN فرغم أن جميع البلدان لديها حق مشروع وغير قابل للتصرف في أن تسعى للدفاع عن مصالحها الخاصة في المحافل الدولية، فإننا نرى أنه ينبغي أن يكون الخيار المعقول الوحيد هو إقامة عالم أكثر أمناً للجميع.
    Nous devons admettre que tous les pays ont des problèmes de racisme et de discrimination à régler. UN ولنسلّم بأن جميع البلدان لديها قضايا تتناول العنصرية والتمييز عليها أن تتصدى لها.
    Ils étaient conscients du fait que nombre de pays avaient entrepris l'intégration de leurs programmes de gestion des ressources en eau en cours ou en voie d'élaboration. UN وسلموا بأن الكثير من البلدان لديها برامج إدارة متكاملة لموارد المياه أو يجري تطويرها.
    Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. UN فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموما وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص.
    Aussi longtemps que certains pays détiennent des armes nucléaires alors que d'autres n'en possèdent pas, un sentiment de déséquilibre international et d'insécurité prévaudra. UN 35 - وطالما أن بعض البلدان لديها أسلحة نووية وغيرها ليس لديها هذه الأسلحة، فسوف يسود شعور باختلال التوازن وعدم الأمن على المستوى الدولي.
    Malheureusement, certains pays nourrissent toujours l'ambition de fabriquer des armes nucléaires, tandis que d'autres continuent de posséder des stocks de ces armes qui ne valent plus la peine d'être conservées dans le but pour lequel elles ont été mises au point. UN ولﻷسف، لا تزال بعض البلدان لديها طموحات في إنتاج اﻷسلحة النووية، بينما لا يزال البعض اﻵخر لديه مخزون من هذه اﻷسلحة لا يستحق الاحتفاظ به لﻷغراض التي استحدث من أجلها.
    23. Selon les participants, le public a accès à des informations sur les questions liées aux changements climatiques dans leur pays et 90 % d'entre eux ont indiqué qu'il existe dans leur pays un centre national de coordination qui peut être contacté pour obtenir des informations sur les changements climatiques; 66 % de ces pays disposent d'un site Web officiel sur les changements climatiques. UN 23- ووفقا للمجيبين، فإن المعلومات المتعلقة بمسائل تغير المناخ متاحة للجمهور في بلدانهم. وذكر تسعون في المائة من المجيبين أن لبلدانهم جهة اتصال وطنية يمكن الاتصال بها عند البحث عن معلومات عن تغير المناخ؛ وأن 66 في المائة من هذه البلدان لديها موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت.
    La plupart des pays disposent d'une législation adaptée, mais manquent d'infrastructures pour la faire appliquer. UN ومعظم البلدان لديها التشريعات المناسبة لكن تنقصها البنى التحتية اللازمة لإنفاذها.
    Le nombre d'observations varie : certains pays ne disposaient pas de toutes les données requises ou ne disposaient pas d'observations suffisantes pour une ou plusieurs des catégories scolaires. UN وعدد الملاحظات يختلف: بعض البلدان لديها معلومات ناقصة أو عدد غير كاف من الملاحظات المتعلقة بفئة أو أكثر من الفئات التعليمية.
    La plupart des pays ont désormais mis en place d'autres stratégies. UN وغالبيـة البلدان لديها الآن استراتيجيات بديلة.
    Les pays ont des mécanismes, des traditions et des capacités différents quant aux moyens de faire appliquer ces normes et la législation connexe. UN ذلك أن البلدان لديها آليات وتقاليد وقدرات مختلفة لإنفاذ مثل هذه المعايير والقوانين المتصلة بها.
    Nous sommes absolument convaincus que ces pays ont la capacité et la ferme volonté de contribuer au renforcement du Conseil de sécurité. UN ونحن على اقتناع شديد بأن تلك البلدان لديها القدرة والالتزام للإسهام في تعزيز مجلس الأمن.
    De nombreux pays ont une bonne connaissance des biens et trésors culturels qui leur appartiennent et qui ont été enlevés au fil des ans. UN العديد من البلدان لديها معرفة جيدة بما أخذ منها طيلة سنين من ايقونات وكنوز ثقافية تعود إليها.
    Tous les pays ont intérêt à faire aboutir le Programme de Doha. UN إن جميع البلدان لديها مصلحة في ضمان نجاح جدول أعمال الدوحة.
    :: Problème des évaluations de stocks d'espèces capturées aussi bien par le secteur de la pêche industrielle que par celui de la pêche artisanale : elles sont souvent faites en bloc, même si certains pays ont de bons systèmes de communication des données; UN :: مسألة تقييمات الأرصدة فيما يخص الأنواع المصيدة في كل من القطاعين الصناعي والحرفي؛ ففي كثير من الأحيان يجري تجميعها، بيد أن بعض البلدان لديها نظم إبلاغ جيدة
    Nombre de pays ont des capacités limitées. UN والكثير من البلدان لديها قدرات محدودة.
    Il est préoccupant de constater que certains pays ont des législations et des règlements qui limitent l'accès des groupes vulnérables à la prévention et au traitement du VIH ainsi qu'aux services soins et d'accompagnement. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعض البلدان لديها قوانين ولوائح تعوق توفير خدمات الوقاية الفعالة والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس للفئات السكانية الضعيفة.
    Près de 90 % des pays ont signalé qu'ils avaient de tels catalogues. UN 15 - إن ما يقرب من 90 في المائة من البلدان لديها مثل هذه القوائم.
    En effet, la plupart des pays avaient déjà des bases de données distinctes pour les indicateurs démographiques et pour les indicateurs du développement, mais c'est la rédaction du rapport national qui les a amenés à combiner les deux, bien souvent pour la première fois. UN ورغم أن معظم البلدان لديها قواعد بيانات مستقلة للمؤشرات الديمغرافية والانمائية، فقد قربت التقارير الوطنية بين هاتين المجموعتين من المؤشرات للمرة اﻷولى.
    Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations, qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. UN فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموماً وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص.
    Aussi longtemps que certains pays détiennent des armes nucléaires alors que d'autres n'en possèdent pas, un sentiment de déséquilibre international et d'insécurité prévaudra. UN 35 - وطالما أن بعض البلدان لديها أسلحة نووية وغيرها ليس لديها هذه الأسلحة، فسوف يسود شعور باختلال التوازن وعدم الأمن على المستوى الدولي.
    Comme nous venons de l'entendre, certains pays nourrissent de grandes réserves à l'égard du texte final de l'accord relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui vient tout juste d'être signé. UN وتم التوقيع على الاتفاق بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية قبل فترة وجيزة للغاية، وكما سمعنا للتو، فإننا ندرك أن بعض البلدان لديها تحفظات مهمة بشأن النص النهائي للاتفاق.
    C'est ainsi que de nombreux pays se sont dotés à cet égard de stratégies nationales, et 77 pays disposent d'un poste budgétaire pour les produits de santé procréative, et que l'on a assisté à une réduction sensible des ruptures de stocks de contraceptifs dans les pays où les indicateurs de santé en matière de procréation étaient les plus faibles. UN ونتيجة لذلك، وضع العديد من البلدان استراتيجيات وطنية بشأن هذه المسالة، حيث أصبح هناك 77 من البلدان لديها في الميزانية بند عن مواد الصحة الإنجابية. وما برح هناك نقصان كبير في " مخزونات " وسائل الحمل في البلدان التي تشهد أضعف مؤشرات الصحة الإنجابية.
    9. Un certain nombre de pays disposent d'une législation sur le blasphème, qui prévoit des sanctions pour des actions profanes (qu'elles soient physiques ou orales, ou qu'elles se manifestent sous forme imprimée, audiovisuelle, électronique, etc.). UN 9- وبعض البلدان لديها قوانين التجديف التي تعاقب على انتهاك الحرمات (بأساليب مادية أو شفوية أو سمعية - بصرية أو إليكترونية وما إلى ذلك).
    Le nombre d'observations varie : certains pays ne disposaient pas de toutes les données requises ou ne disposaient pas d'observations suffisantes pour une ou plusieurs des catégories scolaires. UN وعدد الملاحظات يختلف: بعض البلدان لديها معلومات ناقصة أو عدد غير كاف من الملاحظات المتعلقة بفئة أو أكثر من الفئات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more