"البلد الأكثر" - Translation from Arabic to French

    • le pays le plus
        
    • du pays les plus
        
    Aujourd'hui, nous sommes fiers d'annoncer ici que le Suriname est appelé à juste titre le pays le plus vert de la planète, en raison de sa couverture forestière, qui est de 90 %. UN ونعتز بالقول هنا اليوم إن سورينام تُسمَّى بحق البلد الأكثر خضاراً على الأرض، لأن 90 في المائة من أراضيها مغطى بالغابات.
    le pays le plus souvent mis en cause est la Chine et les produits visés incluent les métaux communs, les produits chimiques, les textiles et les matières plastiques. UN وتُعتبر الصين هي البلد الأكثر تضرراً، وتشمل المنتجات المستهدفة المعادن الخسيسة، والكيماويات، والمنسوجات، واللدائن.
    le pays le plus touché par cette crise demeure la Somalie du fait de la situation de sécurité précaire qui ne permet pas l'accès à certaines populations. UN ويظل الصومال البلد الأكثر تضرراً بالأزمة، بسبب الحالة الأمنية الهشة التي لا تسمح بالوصول إلى قطاعات معينة من السكان.
    Il est fier d'être, de ce point de vue, le pays le plus intégrationniste de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et entend le rester. UN وفي هذا الصدد، نحن بالغو الاعتزاز بأننا البلد الأكثر اندماجا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونعتزم أن نظل كذلك.
    Les groupes les plus vulnérables sont les familles et les enfants vivant dans les bidonvilles urbains, dans les terres arides du nord du Kenya et dans les régions du pays les plus touchées par le VIH. UN والأشد ضعفاً هم الأسر والأطفال الذين يعيشون في الأحياء الحضرية الفقيرة، وفي الأراضي القاحلة في شمال كينيا، وفي مناطق البلد الأكثر تأثراً بفيروس نقص المناعة البشرية.
    De plus, l'Érythrée est le pays le plus pacifique de la corne de l'Afrique et de la région de la mer Rouge. UN وعلاوة على ذلك، فإن إريتريا هي البلد الأكثر مسالمة في منطقة القرن الأفريقي والبحر الأحمر.
    Il est légitime que la République démocratique populaire lao, le pays le plus touché par ce type d'arme, ait proposé d'accueillir cette importante réunion. UN ومن المناسب أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، البلد الأكثر تضررا من هذه الأسلحة، قد عرض استضافة هذا الاجتماع الهام.
    L'Albanie est le pays le plus armé du monde. Open Subtitles إنّ ألبانيا هى البلد الأكثر تسليحاً في العالم
    Des analyses comparées révèlent que, compte tenu de sa population, de sa superficie, de son budget annuel et de son produit intérieur brut, l'Arménie est le pays le plus militarisé du sud du Caucase. UN وتُـظهر التحليلات المقارنـة أن أرمينيا هي البلد الأكثر تسلحا في جنوب القوقاز بالنظر إلى عـدد سكانها ومساحة أراضيها وميزانيتها السنوية وناتجها المحلي الإجمالي.
    Le Bangladesh est réputé être le pays le plus vulnérable aux événements météorologiques extrêmes. UN 54- وأوضح أنه تم تصنيف بنغلاديش بأنها البلد الأكثر تضرُّراً بالأحداث الجوية القاسية.
    Toutefois, le nombre insuffisant d'enquêtes représentatives sur la prévalence de l'usage de drogues, conjugué à la rapide augmentation de la consommation de stimulants de type amphétamine ne permet pas de bien comprendre la situation en matière de drogues dans le pays le plus peuplé de la planète. UN غير أن عدم وجود استقصاءات تمثيلية لمدى انتشار تعاطي المخدرات، إلى جانب الزيادة السريعة في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، يحول دون الفهم الكامل لحالة المخدرات في هذا البلد الأكثر سكانا في العالم.
    Pareille coopération permettrait au Nicaragua de tirer parti de l'appui bilatéral, régional et international qu'il a déjà reçu et de poursuivre les progrès qui lui ont permis de devenir le pays le plus sûr de la région, pour le bénéfice de la communauté internationale toute entière. UN ومن شأن هذا التعاون أن يمكن نيكاراغوا من أن تبني على الدعم الثنائي والإقليمي والدولي الذي تتلقاه بالفعل وتواصل التقدم الذي أدى إلى أن يصبح البلد الأكثر أمانا في المنطقة، لمصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    La coopération en tant que modèle commercial s'est avérée efficace dans plusieurs pays développés, et la Finlande est souvent considérée comme le pays le plus coopératif du monde. UN إن التعاون، بوصفه نموذجا للأعمال التجارية وشكلا من أشكال المؤسسات الاقتصادية، أثبت نجاحه في عدد من البلدان المتقدمة النمو، وغالبا ما تعتبر فنلندا البلد الأكثر تعاونا في العالم.
    A la suite de ces pressions, Taïwan est devenue le pays le plus isolé de l'Histoire moderne, ce qui est encore plus choquant au regard de son succès économique et politique. Cette anomalie, si on la laisse perdurer, deviendra de plus en plus dangereuse. News-Commentary ونتيجة لمثل هذه الضغوط، أصبحت تايوان البلد الأكثر عزلة في التاريخ الحديث، الأمر الذي ينعكس بشكل واضح على نجاح البلاد السياسي والاقتصادي. وبالفعل سيزداد الوضع خطورة يوماً بعد يوم في حال عدم معالجة هذا الأمر.
    Je veux faire de mon pays le pays le plus sophistiqué d'Europe. Open Subtitles ‫أريد أن أجعل بلدي ‫البلد الأكثر تطوراً ‫في " أوروبا"
    Maintenant, c'est le pays le plus fort et musclé de la planète. Open Subtitles "أصبحت الآن البلد الأكثر ازدحاماً بالعضلات."
    Nous devons avoir la police la plus moderne si nous voulons le pays le plus sûr. Open Subtitles ينبغي علينا الحصول على أكثر قوّة مُتقدّمة على الأرض... إن أردنا الحصول على البلد الأكثر أماناً بالعالم.
    536. Le Pakistan a souligné que, bien que la Chine soit le pays le plus peuplé au monde, elle réalisait nombre des objectifs du Millénaire pour le développement avant la date prévue, et d'autres pays devraient adopter ces bonnes pratiques. UN 536- وألقت باكستان الضوء على تحقيق الصين للعديد من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد، على الرغم من كونها البلد الأكثر سكاناً في العالم، وقالت إنه ينبغي على الدول الأخرى أن تأخذ بهذه الممارسات.
    La Colombie, qui a le triste privilège d'être le pays le plus durement touché par le fléau des mines antipersonnel de tout l'Occident et d'occuper le quatrième rang mondial de ce point de vue, est particulièrement au fait de l'importance considérable de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN إن كولومبيا، التي شاء لها حظها التعيس أن تكون البلد الأكثر تضرراً، في نصف الكرة الجنوبي، والبلد الرابع على مستوى العالم الأكثر تضرراً، من آفة الألغام المضادة للأفراد، تقر بالأهمية الكبرى التي تكتسيها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Les modestes ressources mises à disposition favoriseront le développement intégré dans les régions du pays les plus touchées par la guerre, le retour des réfugiés et déplacés, et la sécheresse. UN وستستخدم هذه البرامج الموارد المحدودة لحفز التنمية المتكاملة في مناطق البلد الأكثر تأثرا بالحرب، وعودة اللاجئين والمشردين في الداخل، والجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more