"البلد الشقيق" - Translation from Arabic to French

    • pays frère
        
    • nation sœur
        
    • pays ami
        
    • République sœur
        
    Notre pays ne servira jamais de base arrière pour la déstabilisation de ce pays frère. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Ce pays frère a su accompagner, avec beaucoup de dynamisme, l'évolution des Comores depuis notre accession à l'indépendance, voici plus de trente ans. UN فإن هذا البلد الشقيق قدّم بعزم شديد الدعم لتنمية جزر القمر، منذ أن حصلنا على الاستقلال قبل ما يتجاوز الـ 30 عاما.
    Il a plongé encore plus profondément ce pays frère dans une horrible tragédie humaine. UN فقد أغرق هذا البلد الشقيق في أشد مأساة إنسانية مهلكة.
    Entre-temps, dans ce pays frère apparaissent des poussées de violence chaque fois plus inquiétantes, qui sont le reflet de sa situation angoissante. UN في الوقت نفسه، في ذلك البلد الشقيق يزداد نشوب اضطرابات العنف المقلقة، اﻷمر الذي يعكس حالتها المحزنة.
    Dans ce cadre, notre pays appuie la demande faite par le Gouvernement du Guatemala à l'ONU pour que celle-ci montre son soutien ferme au dialogue national qui pourrait mener à la paix complète dans ce pays frère. UN وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق.
    Nous ne voulons pas d'un tel effondrement, et c'est pourquoi nous avons intégré nos efforts à des plans de coopération avec ce pays frère. UN ولا نود حدوث هذا اﻹنهيار، ولهذا السبب فإننا نسهم في خطط التعاون مع هذا البلد الشقيق.
    Le Paraguay demeure fidèle à ses principes internationaux et souhaite, en cette occasion, exprimer le maintien de son appui humanitaire total au peuple du pays frère qu'est Cuba. UN إن باراغواي باقية على اخلاصها لمبادئها الدولية وتود أن تسجل تأييدها الانساني الكامل لشعب البلد الشقيق كوبا.
    Nous avions un moment imaginé que l'Accord de Governors Island pourrait mettre fin à la situation anormale que connaît ce pays frère, puisqu'il laissait espérer une issue favorable. UN ولقد اعتقدنا لبرهة أن الاتفاق الموقع في جزيرة غفرنرز يمكن أن ينهي الحالة الشاذة في ذلك البلد الشقيق بما أنه كان يشير إلى نتيجة واعدة.
    Hors d'une politique active de réconciliation et de reconstruction nationales, il est difficile d'entrevoir un avenir d'apaisement et de stabilité pour ce pays frère. UN من غير اتباع سياسة مصالحة وتعمير وطني نشطة، من الصعب تصور مستقبل هادئ مستقر لذلك البلد الشقيق.
    Djibouti, ce pays frère et ami, mérite la solidarité de la communauté internationale à plus d'un titre. UN إن جيبوتي، البلد الشقيق والصديق، جدير بتضامن المجتمع الدولي ﻷكثر من سبب.
    Les souffrances déjà centenaires de ce pays frère exigent la solidarité internationale. UN وبعد مرور قرن على المعاناة، فإن ذلك البلد الشقيق يصرخ طالبا التضامن الدولي.
    L'Uruguay n'est jamais resté indifférent aux difficultés que ce pays frère a connues et continue de connaître. UN أوروغواي لم تتخذ قط موقف اللامبالاة تجاه التحديات التي واجهها هذا البلد الشقيق وما زال يواجهها حتى اليوم.
    Nous sommes persuadés que la communauté internationale réagira, peut-être un peu plus efficacement que jusqu'à présent, pour aider notre pays frère, le Pakistan, à faire face aux terribles circonstances du moment. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سيستجيب، وربما بسرعة أكبر بقليل مما كان عليه الحال حتى الآن، لمساعدة باكستان البلد الشقيق في مواجهة هذه الظروف العصيبة اليوم.
    Ce pays frère a pris l'initiative de promouvoir un débat sur cette question importante au sein de l'Assemblée générale, et ses efforts inlassables ont été cruciaux pour l'adoption de cette résolution historique, dont Cuba se félicite. UN وقد اتخذ ذلك البلد الشقيق زمام المبادرة للتشجيع على عقد مناقشة بشأن هذه المسألة الهامة في الجمعية العامة، وكانت جهوده الدؤوبة أمرا رئيسيا في التمكين من اتخاذ هذا القرار التاريخي، الذي ترحب به كوبا.
    Nous sommes profondément peinés par les lourdes pertes humaines et par l'ampleur de la dévastation qui touche des millions de gens dans ce pays frère. UN ونحن نشعر بالحزن العميق من الخسائر الفادحة في الأرواح والدمار الواسع النطاق الذي يؤثر على الملايين من الأشخاص في ذلك البلد الشقيق.
    Les auteurs de cette attaque, qui avaient perdu tout sens commun, voulaient - et ils l'ont proclamé publiquement - assassiner l'Ambassadeur vénézuélien accrédité auprès de ce pays frère, M. Afif Tajeldin. UN وقد حاول مهاجمون حمقى، بل صرّحوا بذلك علنا، اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    Je voudrais saluer les représentants de ce pays frère ici à l'Organisation des Nations Unies. UN وأشيد بممثل هذا البلد الشقيق هنا في الأمم المتحدة.
    Il faut à présent soutenir les efforts des nouvelles autorités de ce pays frère, dans le sens de la réconciliation nationale et surtout de sa reconstruction. UN ويجب علينا الآن أن ندعم الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لتحقيق المصالحة الوطنية والإعمار في البلد الشقيق.
    Le Gabon félicite les autorités de ce pays frère qui vient de naître et l'assure de son soutien. UN وغابون تهنئ سلطات ذلك البلد الشقيق الوليد ونؤكد لها دعمنا.
    Pour l'Équateur, l'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale figurent parmi les plus grands défis à relever pour la nation sœur d'Haïti. UN وتعتقد إكوادور أن الشمول الاجتماعي والقضاء على الفقر من بين التحديات الكبيرة التي يواجهها البلد الشقيق هايتي.
    Une année après les attaques terroristes criminelles aux États-Unis, nous redisons notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement de ce pays ami et avec les victimes et leurs familles. UN بعد عام من الهجمات الإرهابية الإجرامية التي وقعت في الولايات المتحدة، نكرر الإعراب عن تضامننا مع شعب هذا البلد الشقيق وحكومته، ومع الضحايا وأسرهم.
    Nous sommes préoccupés également par la situation que connaît la République sœur d'Haïti, dont le peuple continue de ployer sous la misère, le délaissement et la violence en dépit de la présence dans ce pays d'une opération de maintien ou de consolidation de la paix. Nous ne savons pas exactement quelle est la nature de cette opération. UN ويساورنا القلق كذلك إزاء الحالة في البلد الشقيق هايتي، الذي لا يزال يرزح شعبه تحت وطأة الفقر وانعدام الحول والقوة والعنف، رغم وجود عملية لبناء السلام في ذلك البلد - أو بالأحرى هل هي فعلا عملية بناء سلام؟ لسنا واثقين تماما من نوع هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more