"البلد الصديق" - Translation from Arabic to French

    • pays ami
        
    • nation amie
        
    • pays frère
        
    Le Ministre des affaires étrangères procède avec les autorités de ce pays ami aux préparatifs qui doivent assurer le succès de cette importante mission. UN ويعمل وزير خارجية اكوادور مع السلطات في هذا البلد الصديق لﻹعداد لهذه البعثة حتى يتحقق لها أكبر قدر من النجاح الممكن.
    Nous sommes ravis de voir que Cuba, pays ami et membre important du Mouvement des pays non-alignés, préside aujourd'hui la Conférence du désarmement. UN وإننا لمسرورون لرؤية كوبا، وهي البلد الصديق ومن الأعضاء الهامّين في حركة عدم الانحياز، ترأَس المؤتمر.
    Ce pays ami est un exemple vivant d'une société pacifique, multiculturelle fondée sur les valeurs de la démocratie et de la liberté. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    Mon pays, qui entretient d'excellentes relations avec le Gouvernement helvétique, reste rassuré que ce pays ami mettra tout en oeuvre pour que cette session se déroule dans les meilleures conditions. UN ولبلدي علاقـــات ممتــازة مع حكومة سويسرا وهو على اقتناع بأن ذلك البلد الصديق سيبذل كل ما في وسعه ليكفل انعقاد الدورة الاستثنائيــة في أفضل ظروف ممكنة.
    Le Suriname se réjouit à la perspective de travailler en étroite coopération avec cette nation amie dans le cadre de nos efforts communs pour atteindre les nobles objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وتتطلع سورينـام إلى التعـــاون الوثيــق مـع هـذا البلد الصديق في جهودنا المشتركـة لتحقيق اﻷهداف النبيلة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    C'est également un plaisir pour moi que de saluer, en votre personne, le représentant d'un pays ami de l'Ukraine, que des liens solides d'amitié et de coopération unissent au Royaume du Maroc. UN كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام.
    Je suis heureux de faire une déclaration en séance plénière à un moment où la Conférence du désarmement est présidée par un éminent représentant de la République populaire de Chine, pays ami avec lequel la Mongolie entretient des rapports étroits de bon voisinage. UN ومن دواعي سعادتي أيضاً أن أدلي ببياني هذا في الجلسة العامة التي يرأسها الممثل الموقر لجمهورية الصين الشعبية، ذلك البلد الصديق الذي تقيم معه منغوليا صلات وثيقة من حسن الجوار.
    La délégation tunisienne tient également à transmettre ses condoléances au peuple et au Gouvernement colombiens à l'occasion du tremblement de terre destructeur qui a récemment frappé plusieurs zones de ce pays ami. UN كما يود وفد بلدي التعبير عن أحر تعازيه لحكومة كولومبيا وشعبها بعد الزلزال العنيف الذي ضرب مؤخرا أجزاء من هذا البلد الصديق.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre vive appréciation et nos remerciements à l'Ambassadeur Razali Ismail, de la Malaisie, pays ami, pour l'enthousiasme, le dévouement et la compétence avec lesquels il a présidé les travaux de la session précédente. UN وأود أن أغتنم هــذه الفرصة لﻹعــراب عن امتناننا العميق وشكرنا لرئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، السفير غزالي إسماعيل ممثــل البلد الصديق ماليزيا، على ما جلبه من الحماسة والتــفاني والهمة إلى عمل الدورة السابقة.
    Je me réjouis tout particulièrement que l'Assemblée générale ait élu un représentant très compétent de l'Ukraine à cette très haute fonction. L'Ukraine est un pays ami avec lequel l'ex-République yougoslave de Macédoine entretient des liens de coopération fructueux. UN وأنا مسرور بشكل خاص ﻷن الجمعية العامة انتخبت لهذه المهمة التي تنطوي على مسؤوليات جسام ممثلا كفؤا جدا من أوكرانيا، البلد الصديق الذي تعمل جمهورية مقدونيا على تطوير تعاون ناجح معه.
    Le Mozambique, qui entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba, considère que l'embargo commercial, financier et même scientifique imposé à Cuba entrave sérieusement le développement de ce pays ami. UN وترى موزامبيق، التي تربطها علاقات صداقة وتعاون ممتازة بكوبا، أن الحصار التجاري والمالي وحتى العلمي المفروض على كوبا يعيق بشدة التنمية في هذا البلد الصديق.
    Ma délégation s'en félicite à un double titre. En effet, vous représentez la France, pays ami avec lequel le Maroc entretient à tous les niveaux des relations de longue date, denses et privilégiées. UN وإن وفدي ليهنئكم لسببين: فأما الأول، فلأنكم تمثلون فرنسا، البلد الصديق الذي تجمعه ببلدي روابط تاريخية ووطيدة وجد متميزة على جميع المستويات.
    Qu'il me soit permis, par la même occasion, de rendre hommage au Royaume de Suède, pays ami, dont le Ministre des affaires étrangères, M. Jan Eliasson, a assuré avec brio la présidence de la soixantième session, au cours de laquelle des progrès importants ont été accomplis et enregistrés. UN وأود كذلك الإشادة بمملكة السويد، البلد الصديق الذي تولى وزير خارجيته السيد يان إلياسون، رئاسة الجمعية العامة في دورتها الستين بطريقة متميزة للغاية. ولقد أحرز تقدم كبير أثناء تلك الدورة.
    Nous nous sommes félicités de l'investiture, le 20 mai 2008, du nouveau Président de ce pays ami. UN وفي 20 أيار/مايو 2008، سررنا بتنصيب الرئيس الجديد لذلك البلد الصديق.
    En conclusion, je tiens à réaffirmer, dans cette instance internationale, que le Japon continuera d'apporter au Nicaragua un appui fondé sur les deux " d " : démocratie et développement. Nous appuierons la promotion de la démocratie et nous coopérerons aux réformes économiques de ce pays ami, de façon sûre et soutenue. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد في هذا المحفل الدولي أن اليابان ستواصل دعمها لنيكاراغوا القائم على الديمقراطية والتنمية؛ وستدعم ترسيخ جذور الديمقراطية وسنتعاون مع هذا البلد الصديق في تطبيقه للاصلاحات الاقتصادية، على نحو مستمر يعتد به.
    “Le Bureau de l'Assemblée nationale a appris avec consternation le coup d'Etat intervenu ce jour, 21 octobre 1993, au Burundi contre le peuple et les institutions démocratiques de ce pays ami. UN " علم مكتب الجمعيــة الوطنيـة بفـزع بالانقــلاب الــذي وقـــع اليوم، ٢١ تشريـــن اﻷول/اكتوبر، في بوروندي ضد شعب هذا البلد الصديق ومؤسساته الديمقراطية.
    Cet acte de solidarité est aujourd'hui d'autant plus significatif que, dans sa volonté de toujours continuer à assister la Namibie dans ses efforts de reconstruction nationale, la communauté internationale envisage de transférer le solde des trois comptes précités de ce Fonds au Gouvernement de ce pays ami et frère pour lui permettre de poursuivre l'oeuvre commencée. UN إن هذا العمل من أعمال التضامن هام جدا اليوم ﻷن المجتمع الدولي الذي عقد العزم على الاستمرار في مساعدة ناميبيا في جهودها لتعمير الوطن يتوخى نقل حسابات الصندوق الثلاثة الى حكومة ذلك البلد الصديق والشقيق لتمكينه من مواصلة عمله.
    Je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à vous, M. le Vice-Président — représentant la Principauté de Monaco, pays ami du Bélarus — alors que vous présidez cette séance de l'Assemblée générale. UN إنني أشعر بارتياح خاص للترحيب بكم، سيدي نائب الرئيس - بصفتكم ممثل إمارة موناكو، البلد الصديق لبيلاروس - وأنتم تترأسون هذه الجلسة للجمعية العامة.
    Permettez-moi également, au nom de ma délégation et à l'image de mes collègues, de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur Oğuz Demiralp, de la Turquie, pays ami et voisin du nôtre, et de l'assurer de l'appui et de la coopération indéfectible dans l'exercice des fonctions qui sont les siennes dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أيضاً، باسم وفد بلدي، بأن أضم صوتي إلى أصوات غيري للترحيب بسعادة سفير تركيا، السيد أوغوز دميرالب، حيث إن تركيا هي البلد الصديق والجار، وأؤكد له كامل دعمنا وتعاوننا لأداء مهامه المتعلقة بمؤتمر نزع السلاح.
    Cette relique du passé doit être levée de toute urgence, en particulier après les dégâts causés par les deux ouragans successifs qui se sont abattus récemment sur cette nation amie. UN ويجب التخلص من ترسبات الماضي بصورة عاجلة، وخاصة في أعقاب الدمار الذي سببه الإعصاران المتتاليان اللذان ضربا ذلك البلد الصديق في الآونة الأخيرة.
    La situation à Cuba continue d'illustrer le caractère inhumain du maintien de l'embargo imposé depuis des décennies à ce pays frère. UN لا تزال التطورات في كوبا تبين للعالم وحشية الإبقاء على الحصار المستمر منذ عقود والمفروض على ذلك البلد الصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more