"البلد بأسره" - Translation from Arabic to French

    • l'ensemble du pays
        
    • tout le pays
        
    • du pays tout entier
        
    • le pays tout entier
        
    • l'ensemble du territoire
        
    • échelle du pays
        
    • tout le territoire
        
    • du territoire national
        
    Il a dit que le problème du chômage concernait l'ensemble du pays et non pas seulement la population rom. UN ثم استطرد قائلاً إن مشاكل البطالة شائعة في البلد بأسره وليست مشكلة تقتصر على الروما دون غيرهم.
    Elle passerait ensuite à une démilitarisation progressive de l'ensemble du pays. UN وبعد ذلك ستنتقل إلى تجريد البلد بأسره من اﻷسلحة تدريجيا.
    154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du programme d'assistance. UN ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة.
    La mise en place d'équipements collectifs se poursuit dans tout le pays. UN إن استحداث تجهيزات جماعية مازال مستمرا في البلد بأسره.
    L'instabilité affectant tout le pays est attribuée, par les médias et dans les écoles, aux tutsis. UN وتعتبر وسائط الإعلام والأوساط المدرسية أن حالة عدم الاستقرار التي يعيشها البلد بأسره تعزى إلى فئة التوتسي.
    Il faut toutefois que des mesures soient prises rapidement pour faire en sorte que cette industrie nationale soit bien réglementée dans l'intérêt du pays tout entier. UN بيد أنه يتعين اتخاذ إجراءات بسرعة بغية تأمين التنظيم الفعال لصناعة الألماس الوطنية لفائدة البلد بأسره.
    154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du programme d'assistance. UN ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة.
    Les activités de l'Agence pour la protection de l'environnement couvrent l'ensemble du pays. UN وكالة حماية البيئة أصبحت عاملة على نطاق البلد بأسره
    Elle couvre l'ensemble du pays et compte plus de 150 000 membres et bénévoles qui participent activement à ses activités. UN ويشمل هيكل جمعية الهلال الأحمر الوطنية البلد بأسره ويضم ما يزيد عن 000 150 عضو ومتطوع يشاركون في أنشطته بصورة فعالة.
    Dans le cadre de cette politique, mon gouvernement promouvra et con-solidera la paix, la sécurité et l'unité dans l'ensemble du pays. UN وستعمل حكومة بلادي، في إطار تلك السياسة، على تشجيع وتوطيد السلام، والأمن، والوحدة في البلد بأسره.
    L'État a généralisé les modèles afin de promouvoir vigoureusement les soins de santé primaires à un niveau plus élevé dans l'ensemble du pays. UN وقد عممت الدولة هذه النماذج لترويج الرعاية الصحية الأولية ترويجاً نشطاً على مستوى أعلى في البلد بأسره.
    Nous avons également élargi le programme national de prévention pour couvrir l'ensemble du pays. UN وتوسعنا أيضا في البرنامج القومي للوقاية كي يغطي البلد بأسره.
    La Commission nationale pour le développement humain a mis en place un programme d'alphabétisation des adultes dans tout le pays. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره.
    Veuillez donner des précisions sur l'application concrète de ces lois et mesures dans tout le pays pendant la période considérée, notamment sur l'état d'avancement du projet de loi relatif à la modification du Code civil turc. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    L'instabilité affectant tout le pays est attribuée, par les médias et dans les écoles, aux Tutsis. UN وتعتبر وسائط الإعلام والأوساط المدرسية أن حالة عدم الاستقرار التي يعيشها البلد بأسره تعزى إلى جماعة التوتسي.
    En 1997, on en a compté en tout 1 259 900 naissances dans tout le pays, soit 10,5 % de moins qu'en 1994. UN وفي عام ١٩٩٧ بلغ مجموع المواليد في البلد بأسره ٩٠٠ ٢٥٩ ١ مولود، وهو رقم يقل بنسبة ١٠,٥ في المائة عنه في عام ١٩٩٤.
    Compte tenu de ce succès, le Gouvernement a exprimé le souhait d'étendre le programme à d'autres régions et, peut-être plus tard, à tout le pays. UN وأعربت الحكومة، على أساس هذا الأداء، عن اهتمامها بمد هذا البرنامج لكي يشمل مناطق أخرى، بحيث يصبح في النهاية مجهودا يشمل البلد بأسره.
    À cet égard, le Groupe encourage à la fois le Gouvernement et les FNL à saisir l'occasion qui leur est offerte d'engager des négociations en vue d'instaurer la paix dans tout le pays. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق كلا من الحكومة والجبهة على اغتنام الفرصة لإجراء مفاوضات بهدف إحلال السلام في البلد بأسره.
    Parallèlement, l'extraction elle-même comporte des incidences sociales et environnementales préjudiciables pour les collectivités vivant à proximité des lieux d'extraction, et parfois à l'échelon du pays tout entier. UN وفي الوقت ذاته، فإن عملية التعدين نفسها تخلّف آثارا بيئية واجتماعية ضارّة بالمجتمعات التي تعيش بالقرب من مواقع الاستخراج، بل وأحيانا على مستوى البلد بأسره.
    Le scrutin est secret et le pays tout entier agit comme un corps électoral unique. UN وهي انتخابات سرية، ويشكل فيها البلد بأسره دائرة انتخابية واحدة.
    La liberté de mouvement s'est considérablement améliorée sur l'ensemble du territoire. UN وشهدت حرية التنقل في البلد بأسره تحسنا كبيرا.
    En Estonie, un réseau actif à l'échelle du pays et qui est composé de spécialistes de différents domaines s'est développé. UN ولقد تم في إستونيا تكوين شبكة نشطة تضم البلد بأسره وتتألف من متخصصين على مستويات مختلفة.
    Des ateliers sont organisés pour les enseignants somalis sur tout le territoire national et dans les camps de réfugiés au Kenya. UN وتشمل حلقات العمل التي نظمت لمدرسين صوماليين البلد بأسره فضلا عن مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Le Parti socialiste hongrois est la seule exception, et il comprend une section féminine solidement établie représentée par un réseau qui s'étend sur l'ensemble du territoire national. UN والحزب الاشتراكي الهنغاري يشكل الاستثناء الوحيد في هذا المنحى، فهو يضم جناحا نسائيا قويا يحظى بشبكة تغطي البلد بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more