"البلد في الفترة من" - Translation from Arabic to French

    • pays du
        
    • pays entre
        
    • en Turquie du
        
    • en Équateur du
        
    312. En raison du caractère préoccupant du phénomène des disparitions aux Philippines, deux membres du Groupe de travail se sont rendus dans ce pays du 27 août au 7 septembre 1990, à l'invitation du Gouvernement. UN ٢١٣- وبسبب القلق إزاء حالة حوادث الاختفاء في الفلبين، وبناء على دعوة الحكومة، قام إثنان من أعضاء الفريق العامل بزيارة البلد في الفترة من ٧٢ آب/أغسطس إلى ٧ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١.
    1. Le Rapporteur spécial a effectué sa huitième mission officielle dans le pays du 22 au 25 mars 1998. UN ١- اضطلع المقرر الخاص ببعثته الرسمية الثامنة إلى البلد في الفترة من ٢٢ إلى ٥٢ آذار/مارس ٨٩٩١.
    Le Représentant spécial a fait un premier séjour dans le pays du 7 au 21 novembre 1999. UN وقد قام بزيارته الأولى لهذا البلد في الفترة من 7 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Cette mission a séjourné dans le pays du 28 mars au 13 avril 1996 et a mené ses travaux sans entrave. UN وقامت هذه البعثة بزيارة البلد في الفترة من ٢٨ آذار/ مارس إلى ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، واضطلعت بعملها دون إعاقة.
    Le problème des mines terrestres au Nicaragua résulte de la guerre d'agression extérieure livrée contre ce pays entre 1981 et 1990. UN إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990.
    21. À l'invitation du Gouvernement, la Rapporteuse spéciale a séjourné en Turquie du 19 février au 1er mars 2001. UN 21- وبناءً على دعوة من الحكومة التركية قامت المقررة الخاصة بزيارة هذا البلد في الفترة من 19 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2001.
    14. La Présidente, accompagnée d'un membre du Groupe de travail, s'est rendue en Équateur du 28 août au 1er septembre 2006, à l'invitation du Gouvernement. UN 14- وبدعوة من حكومة إكوادور، قامت رئيسة الفريق العامل وأحد أعضائه بزيارة هذا البلد في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    Pour établir le présent rapport, elle s'est rendue dans le pays du 27 au 29 août 1997. UN ومن أجل إعداد هذا التقرير، قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى هذا البلد في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    À l'invitation du Gouvernement pakistanais, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires s'est rendu dans le pays du 10 au 20 septembre 2012. UN بدعوة من حكومة باكستان، قام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بزيارة البلد في الفترة من 10 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2012.
    À l'invitation du Gouvernement panaméen, le Groupe d'experts s'était rendu dans le pays du 13 au 15 août afin d'enquêter sur les faits. UN وبناء على دعوة من حكومة بنما، زار فريق الخبراء ذلك البلد في الفترة من 13 إلى 15 آب/أغسطس للتحقيق في الحادث.
    Entre-temps, le Président Gbagbo s'est rendu dans la région de Worodougou, dans le nord du pays, du 16 au 19 novembre 2009, avant le début de la campagne électorale officielle. UN وفي الوقت ذاته، زار الرئيس غباغبو منطقة ورودوغو في الجزء الشمالي من البلد في الفترة من 16 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر قبل انطلاق الحملة الانتخابية الرسمية.
    Ainsi, une mission du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique (UNREC) qui a séjourné dans ce pays du 22 septembre au 4 avril 2002 a souligné dans son rapport : UN وهكذا، أكدت بعثة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا الذي يوجد مقره في هذا البلد في الفترة من 22 أيلول/سبتمبر إلى 4 نيسان/أبريل 2002 في تقريرها:
    Le 21 septembre 2004, la Rapporteuse spéciale a fait savoir au Gouvernement qu'il lui serait possible de se rendre dans le pays du 17 au 25 octobre et a demandé à être invitée pour cette période. UN كما أبلغت المقررة الخاصة الحكومة في 21 أيلول/سبتمبر 2004 بأنها تستطيع زيارة البلد في الفترة من 17 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، وطلبت من الحكومة أن توجه لها الدعوة لهذه الفترة.
    Vu l'importance du processus électoral pour la paix et la stabilité en République démocratique du Congo et dans la région, je me suis rendu dans le pays du 21 au 24 mars. UN 11 - نظرا إلى أهمية العملية الانتخابية بالنسبة للسلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة، قمت بزيارة ذلك البلد في الفترة من 21 إلى 24 آذار/مارس.
    4. La Commission d'enquête s'est rendue dans le pays du 15 novembre au 5 décembre 2010 et a présenté son rapport au Secrétaire général le 16 décembre 2010. UN 4- وزارت لجنة التحقيق البلد في الفترة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقدمت تقريرها إلى الأمين العام في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Additif Le présent document contient les conclusions et recommandations formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Cambodge à la suite de la première mission qu'il a effectuée dans le pays du 21 au 28 janvier 1994. UN تحتوي هذه الوثيقة على استنتاجات وتوصيات الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا، المقدﱠمة عقب بعثته اﻷولى إلى ذلك البلد في الفترة من ٢١ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    On se souviendra qu'immédiatement après l'adoption de cette résolution, j'ai nommé comme mon Représentant spécial pour l'Afrique du Sud M. Cyrus R. Vance, qui s'est rendu dans le pays du 21 au 31 juillet 1992. UN ومن الجدير بالذكر أنني قمت، فور اتخاذ القرار، بتعيين السيد سايروس ر. فانس ممثلا خاصا لي لجنوب افريقيا، وقام بزيارة البلد في الفترة من ٢١ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Celle—ci s'est rendue dans le pays du 8 au 19 décembre 1997, accompagnée de M. Miguel de la Lama, fonctionnaire du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وزارت البعثة ذلك البلد في الفترة من ٨ إلى ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وقد صحبها في تلك الزيارة السيد ميغيل دي لا لاما الموظف في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    2. A la suite d'une mission qu'il a effectuée dans ce pays du 28 août au 5 septembre 1997, l'expert indépendant a établi un rapport destiné aux deux organes précités. UN ٢- وأعد الخبير المستقل، على أثر مهمة قام بها في ذلك البلد في الفترة من ٨٢ آب/أغسطس إلى ٥ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، تقريرا من أجل الهيئتين المذكورتين.
    1. La mission d'enquête que vous m'avez demandé de diriger en Jamahiriya arabe libyenne s'est rendue dans ce pays du 13 au 18 décembre 1997. UN ١ - قامت بعثة تقصي الحقائق التي طلبتم مني أن أرأسها إلى الجماهيرية العربية الليبية بزيارة البلد في الفترة من ١٣ إلى ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Sur 90 décès survenus dans les prisons du pays entre l'automne 1993 et l'automne 1994, entre 15 et 30 ont été officiellement cités comme imputables à la faim. UN ومن مجموع ٠٩ حالة وفاة وقعت في سجون البلد في الفترة من خريف عام ٣٩٩١ إلى خريف عام ٤٩٩١، كان هناك عدد يتراوح ما بين ٥١ و٠٣ حالة ذكرت المصادر الرسمية أنها نجمت عن الجوع.
    À l'invitation du Gouvernement turc, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, a effectué une mission en Turquie du 27 au 31 mai 2002. UN ملخص بناء على دعوة من حكومة تركيا، اضطلع ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً ببعثة إلى هذا البلد في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو 2002.
    IV. Mission en Équateur A. Rappel des faits Après une mission réalisée du 13 au 18 mars 2005, qui a donné lieu à un rapport (E/CN.4/2005/60/Add.4) présenté à la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial s'est de nouveau rendu en Équateur du 11 au 15 juillet, sur invitation officielle. UN 11 - بعد بعثة المقرر الخاص إلى إكوادور في الفترة من 13 إلى 18 آذار/مارس 2005، التي قدم بشأنها تقريرا (E/CN.4/2005/60/Add.4) إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين، قام ببعثة ثانية إلى ذلك البلد في الفترة من 11 إلى 15 تموز/يوليه، بدعوة من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more