Elle a salué les réalisations du pays en matière de santé publique. | UN | وأثنت على إنجازات البلد في مجال الصحة العامة. |
La diminution générale de la pauvreté représentait la principale réalisation du pays en matière de développement humain. | UN | ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الانجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية. |
La diminution générale de la pauvreté représentait la principale réalisation du pays en matière de développement humain. | UN | ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الإنجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية. |
En octobre 1992, le Centre s'est assuré les services consultatifs d'un expert afin d'évaluer les besoins de ce pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي تشرين الاول/أكتوبر ١٩٩٢ رتﱠب المركز تقديم خدمات استشارية لخبير بغية تقييم احتياجات هذا البلد في مجال حقوق الانسان. |
Ce suivi est indispensable pour s'assurer que la stratégie adoptée dans le cadre du projet conserve son utilité pour le pays concerné et pour procéder à tout ajustement nécessaire afin de répondre aux besoins du pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورصد المشاريع ضروري لتقييم الملاءمة المستمرة للاستراتيجية المتبعة عن طريق المشروع بالنسبة إلى البلد المعني، ولضمان إجراء أي تعديل يلزم للوفاء باحتياجات البلد في مجال حقوق الإنسان؛ |
Les étrangers qui se rendent au Myanmar peuvent témoigner de la totale liberté dont jouissent les habitants de ce pays en matière de pratique religieuse. | UN | ويمكن لﻷجانب الذين يذهبون إلى ميانمار أن يشهدوا بالحرية التامة التي يتمتع بها سكان هذا البلد في مجال الممارسة الدينية. |
Notant les efforts entrepris par le pays pour protéger les réfugiés, elle a demandé des renseignements sur le processus de rapatriement. | UN | وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن. |
88. Évoquant la question de la collaboration avec les ONG au Népal, le Directeur a souligné que le FNUAP collaborait étroitement avec la plus grande ONG du pays spécialisée dans la santé en matière de reproduction qui est en fait une antenne de la Fédération internationale pour la planification familiale. | UN | ٨٨ - ولدى التطرق للشواغل المتعلقة بالعمل مع المنظمات غير الحكومية في نيبال، أشار المدير إلى أن أكبر منظمة غير حكومية في البلد في مجال الصحة اﻹنجابية هي الفرع الوطني التابع للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وأن الصندوق يعمل مع هذه المنظمة بشكل وثيق. |
La directrice générale d'une direction générale de l'enseignement, de création récente, est chargée de la politique du pays en matière d'éducation. | UN | وكانت المديرة العامة للمديرية العامة المنشأة حديثا للطلاب مسؤولة عن سياسات البلد في مجال التعليم. |
Ces mesures permettront de répondre aux besoins du pays en matière de facilitation du commerce et des transports. | UN | وستولّد هذه الإجراءات احتياجات البلد في مجال تيسير التجارة والنقل. |
En Angola, la Division a aidé à évaluer les besoins du pays en matière de justice pénale et de prévention du crime, à réformer le code pénal, à former le personnel de justice pénale et à remettre en état les services pénitentiaires. | UN | وفي أنغولا، ساعدت الشعبة في تقييم احتياجات البلد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإصلاح التشريعات العقابية، وتدريب العاملين في مجال منع الجريمة، وإصلاح خدمات اﻹصلاحيات. |
Afin de libérer le potentiel du pays en matière d'IED, le rapport proposait l'adoption d'une stratégie conforme aux objectifs nationaux de développement. | UN | ولإزالة القيود التي تحجم إمكانات البلد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، يقترح الاستعراض استراتيجية تتفق مع الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Il a reconnu les obligations du pays en matière de droits de l'homme et est déterminé à accorder des réparations aux victimes de graves violations de ces droits. | UN | واعترفت الحكومة بالتزامات البلد في مجال حقوق الإنسان كما أنها تلتزم بتوفير سبل الانتصاف لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
6. Le programme intégré de l'ONUDI pour la Sierra Leone est essentiel pour répondre à certains besoins du pays en matière de développement industriel. | UN | 6- وبيّنت المتكلمة أن برنامج اليونيدو المتكامل لسيراليون حاسم في الوفاء ببعض احتياجات البلد في مجال التنمية الصناعية. |
104. Des études scientifiques sur la vulnérabilité du pays dans le domaine de l'environnement ont été élaborées et validées par le gouvernement. | UN | 104- وقد أنجزت الحكومة دراسات علمية تتعلق بسرعة تأثر البلد في مجال البيئة وأقرت نتائجها. |
La présentation de rapports aux organes de surveillance de l'application des instruments donne lieu à des observations finales qui guident le pays dans le domaine de l'exercice des droits de la femme. | UN | وتتفق التقارير الوطنية المقدمة إلى آليات متابعة تطبيق المعاهدات مع الملاحظات الختامية الموجّهة إلى هذا البلد في مجال ممارسة حقوق المرأة. |
49. Renforcer les capacités d'un pays dans le domaine des produits manufacturés ou des services sans se préoccuper des coûts de transaction des exportations est une entreprise vouée à l'échec. | UN | 49- ولا جدوى من تنمية قدرات البلد في مجال الصناعة التحويلية أو الخدمات دون ايلاء العناية لتكاليف صفقات التصدير. |
Précisant que le programme proposé serait le cinquième du genre en République arabe syrienne, elle a souligné que des progrès remarquables avaient été réalisés dans le pays dans le domaine de la population depuis que le Fonds avait commencé à y travailler. | UN | وذكرت، في معرض تقديمها، أن هذا البرنامج سيكون هو البرنامج القطري الخامس لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الجمهورية العربية السورية، وأن تقدما ملحوظا قد أحرز في هذا البلد في مجال السكان منذ بدأ الصندوق عمله فيه. |
Un rapport périodique sur les droits de l'homme est publié pour donner une idée de ce que fait le pays pour mettre en œuvre les droits de l'homme. | UN | ويصدر تقرير دوري عن حقوق الإنسان يعطي فكرة عما يقوم به البلد في مجال تنفيذ حقوق الإنسان. |
88. Évoquant la question de la collaboration avec les ONG au Népal, le Directeur a souligné que le FNUAP collaborait étroitement avec la plus grande ONG du pays spécialisée dans la santé en matière de reproduction qui est en fait une antenne de la Fédération internationale pour la planification familiale. | UN | ٨٨ - ولدى التطرق للشواغل المتعلقة بالعمل مع المنظمات غير الحكومية في نيبال، أشار المدير إلى أن أكبر منظمة غير حكومية في البلد في مجال الصحة اﻹنجابية هي الفرع الوطني التابع للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وأن الصندوق يعمل مع هذه المنظمة بشكل وثيق. |