Il note en outre avec préoccupation que les brimades sont courantes à l'école. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار ممارسات البلطجة في المدارس. |
Il est également préoccupé par les nombreuses allégations selon lesquelles les jeunes recrues sont victimes de brimades et des enfants de moins de 18 ans participent directement aux hostilités à l'étranger. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المزاعم واسعة الانتشار بأن المجندين الشباب كانوا ضحايا البلطجة وإزاء مشاركة الأطفال دون سن 18 مباشرة في أعمال القتال في الخارج. |
En d'autres termes, la nouvelle loi s'applique à toutes les formes de traitement dégradants, y compris aux brimades. | UN | وهذا يعني أن القانون الجديد يشمل جميع أشكال المعاملة المهينة، بما في ذلك البلطجة. |
Un voyou de moins dans la rue. | Open Subtitles | القانون لا يسمح بأعمال البلطجة . في الشوارع |
1038. Le Comité loue les efforts actuellement consentis pour régler le problème des brutalités entre élèves dans les écoles, et notamment la campagne organisée sur le thème de la sécurité à l'école. | UN | 1038- وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة البلطجة في المدارس، بما في ذلك حملة " المدارس الآمنة " . |
On était dans la cuisine et on parlait de notre passé de voyous. | Open Subtitles | نحن في المطبخ، نحن بعد محادثة مثل البلطجة حول ماض لدينا. |
On peut citer l'absentéisme scolaire, les cas de suspension et d'exclusion, la demande de possibilités d'éducation en dehors de l'enseignement principal pour les étudiants le plus exposés à des risques et les brimades et la violence à l'école. | UN | وتشمل هذه المشاكل التغيب عن المدرسة بدون إذن، والفصل المؤقت من المدرسة والإبعاد، وطلب فرص للتعليم غير الدائم لأغلب الطلبة المعرضين للخطر، وأعمال البلطجة والعنف في المدارس. |
68. Le Comité est préoccupé par la pratique courante des brimades à l'école, en particulier à l'encontre des enfants d'origine étrangère. | UN | 68- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار البلطجة في المدارس، لا سيما ضدّ الأطفال من أصل أجنبي. |
357. Dans la RAS de Hong Kong, le Comité est préoccupé par le taux d'abandon scolaire dans les écoles secondaires, le caractère compétitif du système scolaire et les brimades dans les écoles. | UN | 357- وفيما يتصل بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدلات الانقطاع عن الدراسة في المدارس الثانوية، والطابع التنافسي للنظام المدرسي، وظاهرة البلطجة في المدارس. |
Le Comité souligne en outre l'importance de la participation des enfants à l'élaboration des stratégies de prévention en général et à l'école, en particulier en ce qui concerne l'élimination et la prévention des brimades et d'autres formes de violence à l'école. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً أهمية مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات الوقاية عموماً، وفي المدارس، لا سيما فيما يتصل بالقضاء على البلطجة ومنعها، وأشكال أخرى من العنف في المدارس. |
Le Comité souligne en outre l'importance de la participation des enfants à l'élaboration des stratégies de prévention en général et à l'école, en particulier en ce qui concerne l'élimination et la prévention des brimades et d'autres formes de violence à l'école. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً أهمية مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات الوقاية عموماً، وفي المدارس، لا سيما القضاء على البلطجة ومنعها، وأشكال أخرى من العنف في المدارس. |
a) Prévenir la violence physique, psychologique et sexuelle exercée, souvent sous forme de brimades, par des enfants à l'encontre d'autres enfants; | UN | (أ) منعَ العنف البدني والنفسي والجنسي الذي يمارسه أطفالٌ ضد أطفال آخرين، عن طريق البلطجة في أحيان كثيرة؛ |
a) Prévenir la violence physique, psychologique et sexuelle exercée, souvent sous forme de brimades, par des enfants à l'encontre d'autres enfants; | UN | (أ) منعَ العنف البدني والنفسي والجنسي الذي يمارسه أطفالٌ ضد أطفال آخرين، عن طريق البلطجة في أحيان كثيرة؛ |
a) Prévenir la violence physique, psychologique et sexuelle exercée, souvent sous forme de brimades, par des enfants à l'encontre d'autres enfants; | UN | (أ) منعَ العنف البدني والنفسي والجنسي الذي يمارسه أطفالٌ ضد أطفال آخرين، عن طريق البلطجة في أحيان كثيرة؛ |
a) À prévenir la violence physique, psychologique et sexuelle exercée, souvent sous forme de brimades, par des enfants à l'encontre d'autres enfants ; | UN | (أ) منع العنف البدني والنفسي والجنسي الذي يمارسه أطفال ضد أطفال آخرين، عن طريق البلطجة في أحيان كثيرة؛ |
70. L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures en vue de protéger les enfants contre la violence ou les agressions physiques ou autres, y compris les brimades de leurs camarades, dans les établissements d'enseignement. | UN | 70- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من التعرض للعنف أو الاعتداء الجسدي أو غيره من أنواع الاعتداء، بما فيها البلطجة في المؤسسات التعليمية. |
Les corps qui pleuvent sont une mauvaise pub, mais le président ne peut pas être la marionnette d'un voyou. | Open Subtitles | الهيئات إسقاط هو الضغط سيئة، ولكن لا يزال الشراب لا يمكن أن يكون يتقن-دمية من قبل بعض البلطجة. |
Tu n'as rien d'un voyou. | Open Subtitles | أنت لست بالضبط البلطجة. |
Il semble qu'une prisonnière, Lisa Gold, et un voyou déguisé l'ont aidée. | Open Subtitles | (يبدو وكأنها سجينة تدعى (ليزا كولد البلطجة المقنعة كما ساعدها حارسها بالخروج |
Il encourage l'État partie à poursuivre les efforts entrepris pour lutter contre les brutalités entre élèves dans les établissements scolaires, à rassembler des informations sur l'ampleur de ce phénomène et, en particulier, à mettre en place des structures spéciales permettant aux enfants de participer à l'étude et à la solution appropriée de ce problème. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمنع البلطجة في المدارس، ولجمع معلومات عن نطاق هذه الظاهرة، وبوجه خاص، تعزيز الهياكل التي تتيح للأطفال الاشتراك في تناول هذه المشكلة وحلها على الوجه الملائم. |
Butch, mais j'emploie déjà plusieurs hommes compétents, des voyous avec leurs deux mains. | Open Subtitles | (بوتش) ولكن لدي الكثيرون قادرين على البلطجة بيدين اثنين في خدمتي |
vii) Colloque sur la recherche comparative sur le comportement d'intimidation en République de Corée et aux États-Unis d'Amérique; | UN | `7` ندوة حول البحوث المقارنة المتعلقة بأعمال البلطجة في جمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Hashtag vie de malfrat, hashtag on l'a fait. | Open Subtitles | عندما تغرد ذلك، الهاشتاج البلطجة الحياة، الهاشتاج التي قطعناها على ذلك. |
Le harcèlement virtuel est un crime fédéral, Ismail. Un crime fédéral. | Open Subtitles | البلطجة عبر الإنترنت هي جريمة فدرالية يا اسماعيل جريمة فيدرالية |