Il est sensible au dialogue franc et constructif qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للصراحة والروح البناءة التي اتسم بها الحوار الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Il a fait l'éloge de l'esprit constructif qui avait présidé aux délibérations tout au long de la session, que ce soit en séance plénière ou lors les réunions des deux groupes de travail. | UN | وأثنى على الروح البناءة التي تميزت بها مداولات اللجنة التحضيرية طوال جلساتها، العامة منها وفي جلسات الفريقين العاملين. |
Cette année aura été marquée par une abondance de propositions constructives qui méritent un examen attentif dans cette instance. | UN | وما أكثر الاقتراحات البناءة التي قدمت هذا العام والتي تستحق بحثاً دقيقاً في هذا المحفل. |
Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، |
797. L'Ouganda a remercié tous les États pour les observations et avis constructifs qu'ils avaient adressés au Gouvernement et à la délégation. | UN | 797- شكرت أوغندا جميع الدول على ملاحظاتها وآرائها البناءة التي وجهتها لحكومة أوغندا ووفدها. |
Nous devrions faire fond sur les acquis obtenus et sur les compromis constructifs que nous avons faits pour parvenir à un consensus sur les nombreuses questions liées à la revitalisation de l'Assemblée qui souvent se recoupent. | UN | وعلينا أن نبني على الإنجازات وأن نحرز التقدم على أساس الحلول التوفيقية البناءة التي حققناها للتوصل إلى توافق في الآراء على العديد من المسائل المتجمعة فيما يتعلق بتنشيط الجمعية العامة. |
Mou gouvernement appuie pleinement les efforts constructifs qui permettront aux deux parties de reprendre les pourparlers à la recherche d'un règlement négocié. | UN | وتدعم حكومة بلدي دعما كاملا الجهود البناءة التي ستساعد الطرفين على العودة إلى الحوار السياسي في سعيهم لتسوية تفاوضية. |
Nous remercions également nos partenaires de négociations de la manière constructive dont se sont déroulées les négociations. | UN | ونود كذلك أن نشكر شركاءنا المفاوضين على الطريقة البناءة التي أجريت بها المفاوضات. |
En vue d'obtenir des résultats satisfaisants à Durban, il faudra impérativement préserver l'esprit constructif qui a prévalu à Cancún et maintenir l'élan politique. | UN | ولتحقيق النجاح في ديربان، سيكون من الضروري الحفاظ على الروح البناءة التي سادت في كانكون والإبقاء على الزخم السياسي. |
Enfin, le Pakistan voudrait saluer l'esprit constructif qui a régné pendant toute la durée des négociations sur la résolution. | UN | وأخيرا، تود باكستان أيضا أن تنوه بالروح البناءة التي سادت طوال فترة المفاوضات على القرار. |
Je félicite les Membres pour l'esprit constructif qui nous a permis d'achever ces travaux. | UN | وأوصيكم بالتحلي بالروح البناءة التي تمكِّننا من إنهاء ذلك العمل. |
J'ai été très encouragée par l'esprit constructif qui a régné durant le débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقد شجعتني الروح البناءة التي سادت المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Je tiens à dire toute la reconnaissance des auteurs à tous nos partenaires pour leurs contributions constructives qui ont permis d'enrichir le texte du projet de résolution. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان المقدمين للمساهمات البناءة التي قدمها جميع شركائنا لإثراء نص مشروع القرار. |
Elle tient à relever leur pleine coopération et l'esprit d'ouverture qui a empreint les consultations constructives qui ont été menées au cours de la mission. | UN | وتود أن تثني على ما أبدته الحكومتان من تعاون تام ومن انفتاح في المشاورات البناءة التي أجريت أثناء البعثة. |
Nous devons continuer à apporter toute l'attention voulue aux initiatives constructives qui ont été présentées à la Conférence et les développer. | UN | وينبغي لنا أن نركِّز انتباهنا على جميع المبادرات البناءة التي قُدِّمت للنظر فيها من جانب المؤتمر وأن نواصل تطويرها. |
Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، |
Le Comité note en outre avec satisfaction les efforts constructifs qu'a déployés la délégation transectorielle de l'État partie pour apporter des compléments d'information au cours du dialogue. | UN | كما تُنوّه اللجنة مع التقدير بالجهود البناءة التي بذلها الوفد الذي يمثل قطاعات متعددة من أجل تقديم معلومات إضافية أثناء الحوار. |
Suite aux entretiens constructifs que la délégation togolaise a eus, entre autres, avec les membres de la Sous-Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وعقب المناقشات البناءة التي أجراها وفد توغو مع جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأعضاء اللجنة الفرعية؛ |
L'Afrique du Sud se félicite des débats constructifs qui ont été menés dans le cadre des réunions d'experts des États parties à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بالمناقشات البناءة التي عقدت في سياق اجتماعات خبراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Nous avons apprécié la manière constructive dont le Président de la Conférence d'examen a mené nos débats. | UN | ونحن قد قدّرنا الطريقة البناءة التي وجه بها رئيس المؤتمر الاستعراضي مداولاتنا. |
Nous appuyons les propositions constructives que le Secrétaire général a formulées dans son rapport sur l'élimination des conflits armés dans le monde, et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, et nous insistons, à cet égard, sur trois questions importantes. | UN | إننا نساند الاقتراحات البناءة التي طرحها الأمين العام في تقريره بشأن الحد من النزاعات المسلحة في العالم، ودور الأمم المتحدة في هذا السبيل، ونؤكد في هذا الخصوص على ثلاث قضايا هامة: |
Ils les ont remerciés pour les excellentes conditions de travail qui ont été offertes aux délégations et se sont félicités des résultats constructifs de la Conférence. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم لبيئة العمل الممتازة التي هُيئت للوفود الزائرة وللنتائج البناءة التي أسفر عنها المؤتمر. |
Elle se félicite à l'avance des discussions constructives qu'elle pourra avoir à cette occasion avec d'autres délégations. | UN | وترحب مقدما بالمحادثات البناءة التي ستجريها بهذه المناسبة مع وفود أخرى. |
Se félicitant des progrès réalisés par la Commission du droit international en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de statut d'une cour criminelle internationale et prenant note du débat constructif que la Sixième Commission a consacré à cette question, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في وضعها لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي جرت في اللجنة السادسة بشأن هذه المسألة، |
Je suis convaincu que les États Membres garderont à l'esprit la contribution constructive qu'apporte la société civile au désarmement lorsqu'ils décideront de la façon dont les organisations non gouvernementales doivent participer à la Conférence sur les armes légères qui se tiendra en 2001. | UN | وكلي ثقة في أن تضع الدول الأعضاء في اعتبارها المساهمة البناءة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل نزع السلاح عندما تقرر كيف ستشترك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة في عام 2001. |
Nous tenons à saluer l'atmosphère constructive qui a prévalu tout au long de ces débats. | UN | ونود أن نشيد بالأجواء البناءة التي سادت طوال تلك المناقشات. |
Elle a apprécié l'esprit constructif dans lequel les recommandations avaient été formulées et a promis d'examiner attentivement chacune d'entre elles. | UN | ورحب الوفد بالروح البناءة التي قدمت بها التوصيات، ووعد بالنظر بجدية في كل واحدة منها. |
Le SBSTA et le SBI se sont félicités des discussions et des négociations constructives auxquelles les Parties s'étaient livrées dans le cadre du forum à leur quarantième session. | UN | 179- ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالمناقشات والمفاوضات البناءة التي جرت بين الأطراف في إطار المنتدى أثناء انعقاد الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |