"البناءين" - Translation from Arabic to French

    • constructifs
        
    • constructions
        
    • constructif et
        
    • un dialogue constructif
        
    Il y a largement place dans ce domaine pour une interaction et un engagement constructifs. UN وهناك مجال واسع النطاق للتفاعل والمشاركة البناءين.
    Or les activités dans ce domaine doivent être guidées par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, du dialogue et de la coopération constructifs. UN ولذلك فإن الأنشطة في هذا المجال يجب أن تسترشد بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية والحوار والتعاون البناءين.
    Depuis 2006, la Jordanie s'est efforcée continuellement de promouvoir un dialogue et une coopération constructifs dans tous les domaines des droits de l'homme et a contribué effectivement aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وظل الأردن يبذل منذ عام 2006 جهودا دؤوبة للنهوض بالحوار والتعاون البناءين في جميع ميادين حقوق الإنسان، وكان له إسهام فاعل في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin. UN وفي حين أن مخزن الحبوب، وهو بناء تقليدي أقيم بجوار تلك المباني منذ القرن الثامن عشر، لا يبرز للعيان فعلياً حتى يدخل الزائر ملكية صاحبي البلاغ، فإن البناءين الآخرين ضخمان ومهيبان يمكن أن يشاهدا من بعيد.
    Israël doit abandonner une stratégie de terreur en faveur d'un dialogue constructif et à un véritable engagement avec les Palestiniens. UN ويتعين على إسرائيل أن تتخلى عن الأساليب الإرهابية لصالح الحوار والانخراط البناءين مع الفلسطينيين.
    Enfin, ils expriment leur appui à un dialogue et à des partenariats constructifs avec les Etats et d'autres acteurs, y compris les organisations non gouvernementales pour relever les différents défis de protection auxquels le HCR est actuellement confronté. UN وأخيراً، أعربا عن تأييدهما الخاص للحوار والشراكات البناءين مع الدول والجهات الأخرى، ومنها المنظمات غير الحكومية، للتغلب على مختلف تحديات الحماية التي تواجهها المفوضية حالياً.
    Aujourd'hui, plus que jamais, les nations ont besoin de coopération et d'échanges constructifs, positifs et honnêtes afin de jouir d'une vie tranquille, pacifique et digne, qui soit fondée sur la justice et la spiritualité. UN لقد أصبحت الأمم اليوم أحوج ما تكون إلى التعاون والتفاعل البناءين والأمينين حتى تتمتع بحياة كريمة ومستقرة وسلمية تقوم على أساس العدالة والقيم الروحية.
    En attendant, il appartient à la communauté internationale d'appuyer et d'encourager un dialogue et un engagement constructifs avec les pays concernés, tout en respectant leur souveraineté, leur intégrité territoriale et la volonté de leur population. UN وفي الوقت نفسه، يتوجب على المجتمع الدولي دعم وتعزيز الحوار والمشاركة البناءين مع البلدان المعنية، مع احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية وإرادة شعبها.
    Pour sa part, l'Indonésie assure tous les États Membres de son engagement et de sa coopération constructifs. UN " وتؤكد إندونيسيا بدورها لجميع الدول الأعضاء مشاركتها وتعاونها البناءين.
    6. Le Maroc s'est déclaré de nouveau fermement déterminé à poursuivre sa coopération avec le système des droits de l'homme des Nations Unies et ouvert à un dialogue et à des échanges constructifs avec l'ensemble de ses mécanismes, notamment le Conseil des droits de l'homme, les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN 6- وجدد المغرب التزامه بمواصلة تعاونه مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وانفتاحه للحوار والتفاعل البناءين مع جميع آلياتها، لا سيما مجلس حقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة.
    Il note en outre avec satisfaction la coopération et l'engagement constructifs des représentants des gouvernements et de la société civile qui ont assisté à la consultation publique tenue par le Groupe de travail le 22 novembre 2011. UN ويشير بتقدير كذلك إلى المشاركة والتعاون البناءين من الحكومات وجهات المجتمع المدني التي حضرت المشاورة العامة للفريق العامل في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le Pakistan estime qu'il est très important d'entretenir une coopération et un dialogue constructifs avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 17 - وتولي باكستان أهمية خاصة للتعامل والحوار البناءين مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les Philippines continueront de promouvoir la coopération et les échanges constructifs au Conseil, l'objectif étant d'aider les États à se doter des moyens voulus pour lutter efficacement contre les violations des droits de l'homme. UN 4 - وستواصل الفلبين العمل على تشجيع النقاش والتعاون البناءين في المجلس من أجل تعزيز قدرات الدول على التصدي بشكل فعال لتحديات حقوق الإنسان.
    c) Encourager une réflexion et un dialogue constructifs sur les principales questions à négocier à un stade ultérieur pour promouvoir un règlement définitif fondé sur le droit international, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'ONU. UN )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    c) Encourager une réflexion et un dialogue constructifs sur les principales questions à négocier à un stade ultérieur pour promouvoir un règlement définitif fondé sur le droit international, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'ONU. UN )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقـراري مجلـس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    c) Encourager une réflexion et un dialogue constructifs sur les principales questions à négocier à un stade ultérieur pour promouvoir un règlement définitif fondé sur le droit international, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'ONU. UN )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقـراري مجلـس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    6.8 Selon l'État partie, la situation des auteurs ne saurait être comparée à celle de leurs voisins, qui ont demandé un permis de construire avant d'ériger des constructions sur leur terrain. UN 6-8 وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يمكن مقارنة حالة صاحبي البلاغ بوضع جاريهما، اللذين تقدما بطلب للحصول على تصريح قبل تشييد البناءين على أرضيهما.
    Le 7 mai 1974, les auteurs ont contesté cette décision auprès du conseil municipal d'Elsbethen, qui a annulé la décision le 9 juin 1974 au motif qu'elle se bornait à mentionner < < une habitation > > sans préciser laquelle des deux constructions sises sur le terrain des auteurs devait être démolie. UN وفي 7 أيار/مايو 1974، طعن صاحبا البلاغ في قرار المجلس البلدي لإلسبيثين، الذي نقض القرار في 9 حزيران/يونيه 1974، مشيراً إلى أنه اقتصر على ذكر " مسكن " دون توضيح أي من البناءين المقامين على قطعة أرض صاحبي البلاغ يجب هدمه.
    Il a insisté sur le soutien constructif et l'esprit de coopération dont avaient fait preuve au long des années les membres du Conseil et du CCQAB. UN ثم أشاد بالدعم والتعاون البناءين من جانب أعضاء المجلس واللجنة الاستشارية على مر السنين.
    Il a insisté sur le soutien constructif et l'esprit de coopération dont avaient fait preuve au long des années les membres du Conseil et du CCQAB. UN ثم أشاد بالدعم والتعاون البناءين من جانب أعضاء المجلس واللجنة الاستشارية على مر السنين.
    :: Maintenir un dialogue constructif et poursuivre la coopération avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et faire bénéficier d'une invitation permanente tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales; UN :: المحافظة على الحوار والتعاون البناءين مع الجهات المعنية بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وتوجيه دعوة دائمة لجميع الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more