"البناء أو" - Translation from Arabic to French

    • construction ou
        
    • bâtiment ou
        
    • reconstruction ou
        
    • construire ou
        
    • construction et
        
    • de construction
        
    À Arbil, 967 maisons sont en cours de construction ou de remise en état et, dans le gouvernorat de Dohouk, plus de 400 familles ont été réinstallées. UN وفي أربيل، هناك ٩٦٧ منزلا في شتى مراحل البناء أو اﻹصلاح، واستفادت منها ٤٠٠ عائلة في محافظة دهوك.
    D'autres règlements intéressent la sécurité sur les chantiers de construction ou les chantiers d'installations électriques, et visent à protéger les travailleurs notamment en imposant le port d'équipements de sécurité. UN وتتناول لوائح أخرى قضايا من قبيل السلامة في مواقع البناء أو في اﻷشغال الكهربائية، وتوفر الحماية للعاملين عن طريق فرض الاستخدام اﻹلزامي للملابس الواقية وغير ذلك من التدابير.
    3. Le financement de projet, comme modalité de financement, vise à établir la solvabilité propre de la société de projet avant même le début des travaux de construction ou la création de revenus, et à emprunter en se fondant sur cette solvabilité. UN ٣- ويستهدف تمويل المشروع بوصفه أسلوبا من أساليب التمويل اثبات القيمة الائتمانية لشركة المشروع على أساس " الوقوف بمفردها " حتى قبل بدء البناء أو توليد أي ايرادات، والاقتراض على أساس ذلك الائتمان.
    L'emploi à court terme des ouvriers du bâtiment ou du personnel domestique constitue un autre exemple. UN ومن الأمثلة الأخرى استخدام عمال البناء أو المعاونين المنزليين بأجر لفترات قصيرة.
    L'indemnisation est fonction des coûts qu'il aurait fallu prévoir lorsque les travaux de reconstruction ou de réparation auraient normalement dû être réalisés. UN ويقدر التعويض بناء على التكلفة في الوقت الذي كان من المعقول في ظل ظروف العادية توقع قيام أعمال إعادة البناء أو الترميم.
    Indice de nouvelles commandes pour la construction (permis de construire ou mises en chantier) UN مؤشر الطلبات الجديدة من أجل البناء (رخص البناء أو المساكن الجديدة)
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.
    La Direction du bâtiment et de la construction peut, au titre des dispositions de la loi, ordonner au propriétaire d'un bien immobilier, d'un chantier de construction ou d'une zone aménagée d'apporter des modifications propres à assurer un accès et une utilisation sans obstacles. UN ويمكن لسلطة المباني والتشييد، بموجب أحكام هذا القانون، أن تأمر مالك المنشأة، أو موقع البناء أو المجال المهيئ أن يرتب وصولاً ميسراً بدون حواجز.
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.
    L'incapacité de certains secteurs à engager rapidement des dépenses a parfois été invoquée pour justifier le transfert de fonds d'un secteur prioritaire à un autre plus en mesure de procéder rapidement à des décaissements, la construction ou les routes, par exemple. UN في بعض الأحيان كان عدم قدرة بعض القطاعات على صرف الأموال بسرعة يستخدم كمبرّر لتحويل وجهة الأموال من القطاعات ذات الأولوية إلى قطاعات أخرى أقدر على صرف الأموال بسرعة، مثل البناء أو الطرق.
    xiv) Encourager les pays à demander que seulement des peintures sans plomb soient utilisées dans les activités de construction ou de rénovation financées par des fonds publics; UN ' 14` تشجيع الدول على اشتراط استعمال الطلاء الخالي من الرصاص دون غيره في أنشطة البناء أو الترميم المدعومة بأموال حكومية؛
    À la fin de la période à l'examen, les autorités israéliennes continuaient d'interdire l'entrée dans ces zones de matériaux de construction ou de camions de l'Office transportant de l'aide alimentaire. UN وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت السلطات الإسرائيلية ترفض السماح بدخول مواد البناء أو شاحنات الأونروا المحملة بالأغذية إلى هاتين المنطقتين.
    Toutefois la plupart des personnes écartées de divers secteurs de l'économie ont pu retrouver le travail relativement rapidement, principalement grâce aux projets d'investissement financés par des capitaux étrangers, ou dans le secteur de la construction ou le secteur tertiaire. UN ومع ذلك، تمكن معظم الأشخاص الذين تم تسريحهم في قطاعات مختلفة من الاقتصاد من إيجاد عمل بسرعة نسبياً، وذلك بالدرجة الأولى في مشاريع الاستثمار الممولة من رؤوس أموال أجنبية، أو في صناعات البناء أو الخدمات.
    Lorsque des travaux de construction ou de rénovation ont lieu, les organismes s'inspirent des lois et du code du bâtiment du pays hôte, en tenant compte des besoins propres à l'ONU. UN ولدى إجراء أعمال البناء أو التجديد، تستند الوكالات إلى تشريعات البلد المضيف وقوانينه في مجال المباني، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالأمم المتحدة.
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصاب الأنهار.
    Machines, appareils et engins mécaniques pour les travaux publics, le bâtiment ou les travaux analogues, n.d.a. UN مكنات لﻷشغال العامة، أو البناء أو ما الى ذلك، غير مذكورة ولا داخلة في موضع آخر
    Les auteurs sont des personnes âgées de plus de 16 ans qui sont employées dans le secteur du bâtiment ou des mines ou qui travaillent avec des explosifs, qui sont au courant de la réglementation applicable et qui, du fait de leurs activités, sont tenues de respecter cette réglementation. UN ويجوز أن يكون مرتكب الجريمة أي شخص عمره 16 سنة أو أكثر، ويعمل في البناء أو المناجم أو يستخدم المتفجرات، ويعرف القوانين المنطبقة، وعليه أن يحترم بموجب نشاطه هذه القوانين.
    Ce type de mouvement migratoire est particulièrement courant dans certains secteurs, par exemple le bâtiment ou l'hôtellerie : lorsque les travaux sont terminés ou que l'hôtel ferme, le travailleur rentre chez lui jusqu'à la nouvelle saison. UN وهذا النوع من الهجرة يشيع بصفة خاصة في أنواع بعينها من العمل، مثل أعمال الإنشاءات والعمل في قطاع الفنادق. فعندما تتوقف أعمال البناء أو يغلق الفندق أبوابه، يعود العامل إلى بلده حتى يبدأ الموسم الجديد.
    L'indemnisation est fonction des coûts qu'il aurait fallu prévoir lorsque les travaux de reconstruction ou de réparation auraient normalement dû être réalisés. UN ويقدر التعويض بناء على التكلفة في الوقت الذي كان من المعقول في ظل ظروف العادية توقع قيام أعمال إعادة البناء أو الترميم.
    Pour ceux étant en-deçà des niveaux optimaux, des plans de reconstruction ou d'autres contrôles de gestion ont été mis en place. UN وفيما يتعلق بالأرصدة التي تقل عن المستويات المثلى، جرى اعتماد خطط لإعادة البناء أو ضوابط إدارية أخرى.
    La conclusion de cet accord s'impose de toute urgence. En procédant aux préparatifs nécessaires en vue d'une application effective du Traité, il faudra construire ou remettre à niveau 321 stations du Système de vérification international, ré parties dans environ 90 États, en vue de répondre à une norme commune. UN إن عقد هذا الاتفاق مسألة بالغة اﻹلحاح، فلدى الاضطلاع بالاستعدادات اللازمة لتنفيذ المعاهدة بشكل فعال، ينبغي أن تكون محطات المراقبة لنظام المراقبة الدولية البالغ عددها ٣٢١ محطة، والتي من المقرر أن تستضيفها قرابة ٩٠ دولة، حديثة البناء أو قد تم رفع مستواها وفقا لمعيار مشترك.
    Toutes les réparations urgentes qui ont pu être faites ont un caractère provisoire en raison de la pénurie de matériaux de construction et de matériel. UN وقد نفذت كل عمليات الإصلاح العاجلة بصفة مؤقتة بالنظر إلى عدم توافر مواد ومعدات البناء أو نقصها.
    Il est interdit d'introduire des matériaux de construction dans ces zones, auxquelles le personnel médical n'a pas non plus accès. UN ولا يُسمح بدخول مواد البناء أو الموظفين الطبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more