"البناء بعد انتهاء" - Translation from Arabic to French

    • reconstruction après les
        
    • reconstruction après un
        
    • reconstruction après le
        
    • reconstruction mis en place au lendemain
        
    • reconstruction au lendemain
        
    Il soutient également des programmes novateurs visant à donner une place plus centrale aux femmes dans la prévention des conflits et la reconstruction après les conflits. UN ويقدم الدعم أيضا للبرامج المبتكرة الرامية إلى تطوير دور جوهري للمرأة في مجال منع نشوب المنازعات وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Cela va enrichir et améliorer les activités menées par la Commission de consolidation de la paix dans le domaine du développement et de la reconstruction après un conflit. UN وسيؤدي ذلك إلى إثراء وتعزيز عمل لجنة بناء السلام في التنمية وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Ils ont félicité le Secrétaire général et la MINUSIL pour le rôle qu'ils jouent en faveur du maintien de la paix en Sierra Leone et de la mise en place d'un cadre pour la reconstruction après le conflit. UN وأشادوا بدور الأمين العام والبعثة في صون السلام في سيراليون ووضع إطار لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Les problèmes des enfants figurent de plus en plus souvent dans les négociations et accords de paix et dans les programmes de relèvement et de reconstruction mis en place au lendemain de conflits; UN :: يتزايد إدراج الشواغل المتصلة بالأطفال في المفاوضات السلمية، واتفاقات السلام، وبرامج التأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع؛
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    24. Intégration de la défense des droits de l’homme dans la prévention et le règlement des conflits et la reconstruction après les conflits UN ٤٢ - تضمين أشكال حماية حقوق اﻹنسان في منع النزاعات وحلها وفي إعادة البناء بعد انتهاء النزاع
    96. Plusieurs délégations se sont interrogées sur la justification des activités de relèvement et reconstruction après les conflits. UN ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    - Constitution d'une équipe spéciale conjointe ONU-UA pour la reconstruction après les conflits; UN - إنشاء فرقة عاملة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال إعادة البناء بعد انتهاء الصراع؛
    Les services qu'il est demandé à l'ONUDC de fournir dans les domaines du relèvement et de la reconstruction après les conflits sont devenus partie intégrante de son assistance. UN وقد أصبح الطلب على خدمات المكتب في مجال الإنعاش وإعادة البناء بعد انتهاء النـزاعات عنصرا مقبولا من عناصر المساعدة الشاملة التي يتيحها المكتب.
    Dans son exposé au Comité, la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a indiqué que la prise en considération des intérêts et des expériences des femmes dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la reconstruction après les conflits est indispensable à la consolidation de la paix. UN وأشارت المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة، في عرضها أمام اللجنة، إلى أهمية إدماج مصالح وخبرات المرأة في منع النزاعات وحفظ السلام وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع، بالنسبة لعملية بناء السلام.
    Il ne fait aucun doute par ailleurs que les forces militaires peuvent contribuer à la reconstruction après les conflits, mais de nombreux pays ne peuvent fournir des contingents sans compromettre leur propre sécurité. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن مما لا شك فيه أن بوسع القوات العسكرية اﻹسهام في إعادة البناء بعد انتهاء النزاعات، ولكن كثيرا من الدول لا تستطيع تقديم جنود دون تعريض أمنها الخاص للخطر.
    Cependant, la complexité croissante des processus de reconstruction après les conflits, les approches toujours en évolution en ce qui concerne les priorités en matière de consolidation de la paix et la nécessité de s'adapter aux réalités mondiales actuelles exigent un examen continu de ces deux instruments et une réévaluation de leurs moyens d'opérer sur la base des enseignements tirés de l'expérience. UN ومع ذلك فان زيادة تعقد عملية إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، والنُهج الناشئة نحو الأوليات الهامة لعملية بناء السلام وضرورة التكيف مع الحقائق العالمية السائدة كلها تتطلب استعراضاً مستمراً لهذين الصكين وإعادة تقييم وسائل عملهما على أساس الدروس المستفادة.
    Des formules souples et novatrices pour le maintien de la paix et la reconstruction après un conflit s'imposent donc; UN وعليه يلزم اتباع نُهج خلاقة ومرنة تجاه حفظ السلام وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    Mme Woodward est expert universitaire et conseillère politique, spécialisée dans les Balkans, l'Europe de l'Est et l'ère postsoviétique ainsi que dans l'intervention dans les conflits civils et la reconstruction après un conflit. UN السيدة وودوارد خبيرة وباحثة ومستشارة سياسية لشؤون منطقة البلقان وأوروبا الشرقية، ومرحلة ما بعد الاتحاد السوفياتي، والتدخل في الحروب الأهلية، وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    L'Australie est particulièrement satisfaite de voir la réalisation d'un certain nombre de programmes régionaux destinés à promouvoir des solutions concrètes dans des domaines tels que la démobilisation, la reconstruction après le conflit ainsi que la destruction et la gestion des stocks. UN ويسر أستراليا بشكل خاص أن ترى عددا من البرامج الإقليمية للترويج لحلول عملية في مجالات مثل التسريح وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع وتدمير وإدارة المخزونات.
    :: Dans le sud du Soudan, on renforcera les capacités pour parvenir à rassembler des éléments de preuve concernant les répercussions du conflit armé sur les femmes, et les résultats de ces recherches seront fournis aux dirigeants et aux organisations de la société civile pour contribuer à la reconstruction après le conflit; UN :: في جنوب السودان، سيجري بناء القدرة على توثيق آثار الصراع المسلح على المرأة، وسيجري عرض نتائج هذا التوثيق على مقرري السياسات ومنظمات المجتمع المدني للمساعدة في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    f) Les problèmes des enfants figurent de plus en plus souvent dans les négociations et accords de paix et dans les programmes de relèvement et de reconstruction mis en place au lendemain de conflits; UN (و) يتزايد إدراج الشواغل المتصلة بالأطفال في المفاوضات السلمية، واتفاقات السلام، وبرامج التأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع؛
    Les principaux objectifs du Bureau, par conséquent, sont la reconstruction au lendemain des conflits, la paix et la sécurité humaines, ainsi que le développement économique et social. UN ومن هنا كان التركيز الأساسي للمكتب الإقليمي على إعادة البناء بعد انتهاء حالات الصراع، والسلم وأمن الإنسان، إلى جانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more