"البنات على" - Translation from Arabic to French

    • les filles à
        
    • des filles à
        
    • les jeunes filles à
        
    • de filles
        
    • filles avaient
        
    • les filles sont
        
    • des petites filles aux
        
    Les dernières années ont vu le lancement de plusieurs initiatives destinées à encourager les filles à se lancer dans des filières scientifiques et techniques. UN شهدت الأعوام القليلة الماضية مبادرات تهدف إلى تشجيع البنات على دخول مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises pour encourager les filles à étudier l'ingénierie et la technique. UN وقد اتُّخِذ عدد من المبادرات لتشجيع المزيد من البنات على دراسة الهندسة والتكنولوجيا.
    Les auteurs de ce document examinent sous un angle nouveau la nécessité d'encourager les filles à poursuivre leurs études en mathématiques et en sciences pour des raisons économiques. UN ويعاود التقرير التطرق إلى ضرورة تشجيع البنات على مواصلة الدراسات في الرياضيات والعلوم.
    :: Éliminer toutes les barrières qui entravent l'accès des filles à l'éducation y compris les frais et le manque de fournitures scolaires; UN :: القضاء على جميع الحواجز الماثلة أمام إمكانية حصول البنات على التعليم، بما في ذلك الرسوم المدرسية والافتقار إلى اللوازم المدرسية.
    Un long chemin reste à parcourir, y compris dans les pays industrialisés, pour parvenir à l'égalité et, à ce sujet, il convient de souligner l'importance que revêt l'accès des filles à un enseignement de qualité satisfaisante. UN وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، بما يشمل البلدان النامية، للوصول إلى هدف تحقيق المساواة. وأشارت إلى أن إتاحة حصول البنات على تعليم جيد لها أهمية بالغة من هذه الناحية.
    Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة.
    Le programme d'enseignement a également été révisé afin d'encourager les filles à poursuivre des matières dans lesquelles, traditionnellement, les garçons sont majoritaires. UN وجرى أيضا تنقيح المناهج الدراسية لتشجيع البنات على دراسة المواد التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    La représentante a répondu que l'enseignement et la formation professionnels étaient aussi ouverts aux femmes qu'aux hommes, et que les conseillers d'orientation encourageaient les filles à choisir des métiers traditionnellement masculins. UN وردت الممثلة بأن التدريب والتعليم المهنيين متاحان للمرأة والرجل على السواء وأن الموجهين يسعون الى تشجيع البنات على اقتحام الميادين غير التقليدية.
    Il serait utile de savoir si le Gouvernement a envisagé d'impartir aux enseignants une formation sensible à l'égalité entre les sexes afin qu'ils encouragent les filles à poursuivre des carrières non traditionnelles. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تدريب المعلمين على مراعاة الفوارق بين الجنسين بغية تشجيع البنات على التماس الوظائف غير التقليدية.
    Il conviendrait de s'employer d'urgence à élaborer et mettre en place des programmes d'orientation professionnelle et de conseil sur les carrières afin d'encourager les filles à choisir un domaine leur permettant de faire une transition sans heurt vers le monde du travail. UN ويجب التطرق بسرعة لمسألة وضع وتطوير برامج للتوجيه الوظيفي والنصح لتشجيع البنات على المضي في خياراتهن التي تسهل الانتقال السلس إلى عالم الشغل.
    Par ailleurs, depuis 1997 pour inciter les filles à prendre au sérieux les activités scolaires, le MPSF offre chaque année des prix aux meilleures lauréates aux différents examens du primaire et du secondaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تشجيع البنات على النظر بجدية إلى الأنشطة المدرسية، فإن وزارة الحماية الاجتماعية والأسرة تقوم كل عام بتقديم جوائز للفائزات في مختلف الامتحانات بالمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    :: Programmes éducatifs (Education Programmes) - qui encouragent les filles à faire du sport dans les établissements d'enseignement primaire et secondaire; UN :: البرامج التعليمية - تشجع مزيدا من البنات على الإنخراط في الألعاب الرياضية في المدارس الابتدائية والثانوية
    Des mesures avaient été prises également pour éliminer les stéréotypes sexuels dans les manuels scolaires, former les concepteurs des programmes scolaires aux sexospécificités et encourager les filles à étudier des disciplines techniques. UN وقالت إن خطوات تتخذ حاليا من أجل القضاء على القوالب النمطية في المناهج الدراسية، وإحداث دورة تدريبية في مجال قضايا الجنسين لواضعي المناهج الدراسية، وتشجيع البنات على اختيار التخصصات التقنية.
    Aucune loi n'empêche l'accès des filles à l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et supérieur. UN لا توجد قوانين تمنع حصول البنات على التعليم في الحضانة والتعليم العام والفني والمهني والعالي.
    Voir la réponse no 85 relative à l'accès des filles à l'éducation. UN 61- الرجاء الرجوع إلى الإجابة رقم 85 فيما يتعلق بحصول البنات على التعليم.
    Mais l'orateur observe que si de nombreux pays doivent améliorer l'accès des filles à l'éducation, les filles obtiennent de meilleurs résultats que les garçons à Sri Lanka. UN ومع ذلك، أشار إلى أنه في حين يحتاج كثير من البلدان إلى تحسين فرص حصول البنات على التعليم، فإن أداء البنات في سري لانكا أفضل من أداء البنين.
    Le Ministère de l'éducation a préparé une Stratégie de la communication afin d'améliorer l'accès des filles à l'éducation. UN 14 - وقد أعدت وزارة التعليم استراتيجية اتصال لتحسين حصول البنات على التعليم.
    Selon un récent apport sur les OMD, de nouvelles initiatives ont abouti à des améliorations en matière d'accès des filles à l'enseignement primaire. UN ووفقا لتقرير صدر مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أدي القيام بمبادرات جديدة إلى بعض التحسينات في إتاحة سُبل حصول البنات على التعليم الابتدائي.
    La stigmatisation sociale entrave l'accès des filles à l'éducation, la clé de leur autonomisation. Le problème est particulièrement aigu pour les filles des zones rurales. UN ويعوق الوصم الاجتماعي حصول البنات على التعليم، وهو أساسي لتمكينهن؛ وتتسم المشكلة بحدتها بوجه خاص فيما يتعلق بالبنات في المناطق الريفية.
    Pour encourager les jeunes filles à aller à l'école, le MdE a mis en place des programmes spéciaux leur dispensant un enseignement et une éducation. UN ولتشجيع البنات على الانتظام بالمدارس، يوجد لدى وزارة التعليم برامج خاصة توفر المدارس والتعليم للبنات.
    Dans certains cas, les filles et les écoles de filles ont été délibérément visées. UN وفي بعض الحالات، استهدفت البنات ومدارس البنات على وجه التحديد.
    En 1987/88, 41 % des filles avaient atteint le meilleur niveau, contre 33 % des garçons. UN ففي العام الدراسي ١٩٨٧/١٩٨٨ حصل ٤١ في المائة من البنات على هذا المستوى الرفيع؛ وارتفع هذا الرقم ليصل إلى ٦١ في المائة في العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧.
    les filles sont excisées, même si la loi l'interdit. UN ويجري أيضا ختان البنات على الرغم من منع ذلك قانونا.
    Le Comité encourage le Gouvernement à intensifier ses efforts en établissant des programmes visant spécifiquement à réduire l'analphabétisme chez les femmes et favoriser l'accès des petites filles aux établissements secondaires. UN 224 - وتشجع اللجنة الحكومة على تعزيز جهودها من خلال إقامة برنامج خاص يستهدف محو الأمية بين النساء ومساعدة البنات على الالتحاق بالمدارس الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more