"البنات في" - Translation from Arabic to French

    • des filles dans
        
    • des filles à
        
    • les filles
        
    • des filles en
        
    • des filles au
        
    • des filles aux
        
    • de filles dans
        
    • filles du
        
    • les jeunes filles
        
    • des petites filles en
        
    • filles inscrites dans
        
    • des jeunes filles dans
        
    • filles de
        
    Il suffit pour s'en convaincre d'observer les faibles effectifs des filles dans les séries scientifiques particulièrement en C. UN ومن أجل الاقتناع بهذا، ينبغي أن يُنظر إلى انخفاض أعداد البنات في فئات الدراسات العلمية وخاصة بالمستوى جيم.
    Ces dernières années, cet équilibre a toutefois été rompu au profit des filles dans les classes des tranches les plus âgées. UN بيد أن الميزان قد أخذ يميل في السنوات الأخيرة لصالح البنات في الصفوف الدراسية العليا في المدارس.
    Par exemple, la participation des filles à l'enseignement technique est de 14 % et leur taux de succès est inférieur à 10 %. UN وعلى سبيل المثال تبلغ مشاركة البنات في التعليم التقني 14 في المائة فقط ويقل معدل التقدم عن 10 في المائة.
    Il promet de renforcer les familles et de promouvoir la participation des filles à leur propre vie et dans leur société. UN وقُدم وعد بدعم الأسر وتعزيز مشاركة البنات في حياتهن الخاصة وفي مجتمعاتهن.
    De plus, dans certaines communautés indiennes, les filles sont mariées quand elles sont encore très jeunes. UN وفي بعض المجتمعات الهندية، تتزوج البنات في سن مبكرة للغاية. التسرب من الدراسة
    La Banque a décidé de verser 5 millions de dollars pour instaurer de meilleures pratiques concernant l’éducation des filles en Asie du Sud-Est. UN ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا.
    Une analyse de la situation de l'éducation des filles au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, entreprise en 1992, sera bientôt terminée. UN وثمة على وشك الانتهاء استعراض لحالة تعليم البنات في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عام ١٩٩٢.
    Quel que soit le type d'enseignement secondaire qu'elles suivent, le taux de réussite des filles aux examens du niveau du baccalauréat est supérieur à ce qu'il est pour les garçons. UN ومعدل نجاح البنات في امتحانات القبول في الجامعة أعلى من معدل البنين أيا كان نوع المدرسة الثانوية التي ينتمين إليها.
    Des bourses et des dispositifs de soutien financier ont été mis en place pour favoriser le maintien des filles dans le système scolaire. UN وقد استُحدِثت مِنَح وآليات الدعم المالي للتشجيع على إبقاء البنات في المدارس.
    La scolarisation des filles dans les écoles professionnelles commence au niveau 10. 4 158 jeunes filles fréquentent des établissements techniques et professionnels, un effectif en hausse par rapport aux années précédentes. UN ويبلغ عدد البنات في المدارس التقنية أو المهنية 4158 طالبة، وقد ارتفع هذا العدد مقارنة بالسنوات السابقة.
    De même, l'admission des filles dans les établissements secondaires et tertiaires a également augmenté de manière significative. UN وبصورة مماثلة، فقد ازدادت زيادة كبيرة نسبة التحاق البنات في المعاهد الثانوية والعليا.
    Le taux de fréquentation des filles dans les écoles secondaires est faible à cause de la pauvreté et des grossesses précoces. UN أما نسبة حضور البنات في المدارس الثانوية فهي نسبة منخفضة ويعود السبب في ذلك إلى الفقر والعادات وحالات الحمل المبكر.
    Le taux de fréquentation des filles dans les écoles secondaires est faible à cause de la pauvreté et des grossesses précoces. UN أما نسبة حضور البنات في المدارس الثانوية فهي نسبة منخفضة ويعود السبب في ذلك إلى الفقر والعادات وحالات الحمل المبكر.
    Les garçons qui étaient en retard ont à présent parfois surpassé le niveau général des filles à plusieurs examens du primaire. UN وفي بعض الأحيان أصبح الصبية الذين كانوا متخلفين في الدراسة يتفوقون على البنات في بعض اختبارات المرحلة الابتدائية.
    Certains ont adopté des mesures juridiques pour défendre le droit des filles à l’éducation. UN واتخذ بعضها تدابير قانونية لدعم حق البنات في التعليم.
    Certains pays ont introduit dans leur législation des dispositions visant à mieux faire respecter le droit des filles à l'éducation. UN واستحدثت بعض البلدان تدابير قانونية لدعم حق البنات في التعليم.
    Les taux d'achèvement des études pour les filles en Afrique subsaharienne sont beaucoup plus faibles que pour les garçons. UN كما أن معدلات إكمال الدراسة بين البنات في أفريقيا جنوب الصحراء أدنى بكثير مما هي بين البنين.
    Les avortements sélectifs fondés sur le sexe constituent la principale forme d'exploitation, de discrimination et de violence exercée contre les filles dans notre génération. UN إن الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس هو أعظم أشكال الاستغلال والتمييز والعنف المرتكبة ضد البنات في جيلنا.
    À cela s'ajoute l'organisation de cours complémentaires à l'intention des filles dans les écoles rurales, des filles en difficultés et de parents démunis. UN ويضاف إلى هذا، عقد دورات دراسية إضافية من أجل البنات في المدارس الريفية، والبنات المعرضات للعقبات، والآباء المحرومين.
    La Banque a décidé de verser 5 millions de dollars pour instaurer de meilleures pratiques concernant l'éducation des filles en Asie du Sud-Est. UN ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا.
    La violence à l'encontre des filles au sein des établissements scolaires est un phénomène peu visible mais très répandu, et ce partout dans le monde. UN يعد العنف ضد البنات في المدارس مشكلة منتشرة وإن كانت مستترة إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم.
    La Commission Hillary a également mis sur pied des programmes qui visent à accroître la participation des filles aux activités sportives. UN وللجنة هيلاري أيضا برامج لزيادة مشاركة البنات في الرياضة.
    Le pourcentage de filles dans ces écoles est de 58 % et la majorité des enseignants sont des femmes. UN وتبلغ نسبة التحاق البنات في هذه المدارس 58 في المائة، وتشكّل النساء أغلبيّة المعلّمين في هذه المدارس.
    L'école de filles du village, qui comptait 1 400 élèves, avait été fermée pendant plus d'un mois, car seuls trois de ses enseignants vivaient dans le village même. UN وأغلقت مدرسة البنات في القرية التي تضم ٤٠٠ ١ تلميذة ﻷكثر من شهر، نظرا إلى أن ثلاث من مدرساتها فقط يعشن في القرية.
    Ce programme cible particulièrement les jeunes filles et tente de les rendre moins vulnérables. UN وهذا البرنامج يستهدف بوجه خاص البنات في محاولة لخفض ضعف البنات.
    46. Prie instamment les États de mettre fin à toute discrimination à l'égard des petites filles en matière d'éducation, d'acquisition de compétences et de formation; UN ٦٤- تحث الدول على إزالة جميع أنواع التمييز الذي تتعرض له البنات في مجالات التعليم وتنمية المهارات والتدريب؛
    Il serait intéressant de connaître les domaines choisis par le pourcentage élevé de filles inscrites dans l'enseignement technique et de savoir dans quelle mesure celui-ci perpétue la ségrégation professionnelle actuelle. UN وأضافت أن من المهم معرفة المجالات التي تنشدها النسبة العالية من البنات في قطاع التعليم التقني وإلى أي مدى أدى ذلك إلى إنتاج التمييز المهني الحالي.
    Ce ciblage des jeunes filles dans les conflits interethniques est une forme délibérée d'humiliation collective, un moyen de purification ethnique. UN وتستهدف البنات في الصراعات الإثنية كشكل متعمد من أشكال إذلال مجموعة معينة ما وكوسيلة للتطهير العرقي.
    Tu es différente des filles de Poise Magazine, mais tu es jolie à ta façon. Open Subtitles أنت لا تبدين مثل البنات في مجلة الإتّزان لكنّك جميلة بطريقتك الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more