"البنات والشابات" - Translation from Arabic to French

    • les filles et les jeunes femmes
        
    • des filles et des jeunes femmes
        
    • fillettes et des jeunes filles
        
    • des fillettes et des jeunes femmes
        
    • filles et de jeunes femmes
        
    • filles et aux jeunes femmes
        
    • les jeunes femmes et les filles
        
    • les jeunes filles et les jeunes femmes
        
    • de filles
        
    • fillettes et les jeunes femmes
        
    Nous prions instamment tous les gouvernements de veiller à ce que les filles et les jeunes femmes bénéficient des conseils, du soutien et des services de santé voulus. UN ونحث جميع الحكومات على ضمان تزويد البنات والشابات بما يناسب من المشورة والدعم والخدمات الصحية.
    les filles et les jeunes femmes appartenant à des minorités ethniques et originaires de familles pauvres ont pu suivre des enseignements à tous les niveaux. UN الإجابة 18 تحصل البنات والشابات من الأقليات العرقية أو الأسر الفقيرة على التعليم على جميع المستويات.
    Les besoins des filles et des jeunes femmes et les questions qui les concernent n'ont jusqu'à présent pas été suffisamment étudiées. UN فاحتياجات البنات والشابات وما يتعلق بها من قضايا لم تحظ إلا بالقليل من البحث المتعمق.
    Les problèmes des filles et des jeunes femmes qui sont abordés dans ce domaine critique du Programme d’action de Beijing se retrouvent en fait dans tous les autres domaines. UN والشواغل المتناولة بشأن البنات والشابات في مجال الاهتمام الحاسم هذا لمنهاج العمل معالجة على نحو موسع في جميع مجالاته الحاسمة اﻷخرى.
    On attend des fillettes et des jeunes filles qu'elles s'acquittent de leurs obligations scolaires sans négliger leurs tâches domestiques, ce qui se traduit souvent par des résultats scolaires médiocres et des abandons précoces. UN كما ينتظر من البنات والشابات أن يضطلعن بمسؤوليات التعلم والمسؤوليات المنزلية في آن واحد، مما يسفر في كثير من اﻷحيان عن أداء مدرسي رديء والانقطاع عن الدراسة في مرحلة مبكرة.
    Tous les dirigeants occupant les plus hauts postes de responsabilité et de décision devraient se prononcer en faveur de l'égalité et de l'équité entre les sexes, y compris l'émancipation des femmes et la protection des fillettes et des jeunes femmes. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    Les participants se sont préoccupés du manque de progrès en matière d'enseignement secondaire et supérieur et de la piètre qualité de l'enseignement à tous les niveaux, qui font peser des risques appréciables sur la prochaine génération de filles et de jeunes femmes. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم من أن تشكل قلة التقدم المحرز في مجالي التعليم الثانوي والعالي وفي تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات، خطرا كبيراً على الجيل القادم من البنات والشابات.
    M. Lorentsson appelle donc les États Membres à améliorer la qualité de l'éducation offerte aux filles et aux jeunes femmes. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تحسين نوعية التعليم بين البنات والشابات.
    g) À faire en sorte que les jeunes femmes et les filles puissent participer sur un pied d'égalité, sans discrimination et en association avec les jeunes gens et les garçons, à la vie sociale, économique et politique ainsi qu'à l'élaboration et à la mise en œuvre de stratégies favorisant l'égalité des sexes, le développement et la paix; UN )ز( كفالة مشاركة البنات والشابات على قدم المساواة ودون تمييز وكشريكات مع الصبيان والشباب في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وفي وضع الاستراتيجيات وتنفيذ اﻹجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام؛
    les jeunes filles et les jeunes femmes ont pris une part active à nombre de ces manifestations. UN وشاركت البنات والشابات على نحو نشط في العديد من اﻷحداث.
    Les rapports notent que les filles et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables à ces types de traite. UN وتشير التقارير إلى أن البنات والشابات معرضات بصفة خاصة لهذه الأنواع من الاتجار.
    Les fiches de rapport national et les consultations résumant l'état actuel des stratégies et des services et contenant des recommandations sur la prévention du VIH pour les filles et les jeunes femmes étaient terminées dans plusieurs pays en 2008. UN وقد أُنجز في عام 2008 تقارير أداء ومشاورات وطنية في عدة بلدان توجز الحالة الراهنة للاستراتيجيات والخدمات، وتطرح توصيات بشأن وقاية البنات والشابات من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est particulièrement important de veiller à ce que les filles et les jeunes femmes reçoivent une éducation de qualité, vu leur sous-représentation actuelle dans l'éducation de base et les enseignements scientifiques et techniques à tous les niveaux. UN ومن المهم على وجه الخصوص كفالة حصول البنات والشابات على تعليم عالي الجودة، ذلك أن حضورهن في التعليم الأساسي وفي الدورات العلمية والتقنية على كافة الأصعدة أقل من الواجب.
    Les gouvernements doivent donc coopérer à l'échelle internationale pour protéger les filles et les jeunes femmes de toutes les formes de violence, et tous les États Membres doivent adopter des programmes d'action nationaux de lutte contre la violence dans la famille. UN ولذا، يجب على الحكومات أن تتعاون على الصعيد الدولي لحماية البنات والشابات من جميع أشكال العنف، وينبغي أن تعتمد جميع الدول الأعضاء خطط عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي.
    1. Mesures en faveur des filles et des jeunes femmes UN 1- الإجراءات الإيجابية لفائدة البنات والشابات
    Les perspectives sont bonnes en ce qui concerne l'éducation des filles et des jeunes femmes, qui ont accès à un niveau d'éducation sans précédent au Danemark : écolières et étudiantes obtiennent de bons résultats dans le système d'éducation. UN إن آفاق البنات والشابات مشرقة فيما يتعلق بالتعليم. فالبنات يحصلن على التعليم بدرجة لم يسبق لها مثيل قط في الدانمرك، والإنجازات التي تحققها البنات والشابات في نظام التعليم جيدة.
    Le partenariat avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes sera activement appuyé, de manière à ce que la voix des filles et des jeunes femmes puisse se faire entendre. UN كذلك سيُقدم دعم فعال للشراكة مع المنظمات غير الحكومية واﻹيصال إليها، وللمجموعات النسائية ومجموعات الشبيبة لضمان سماع آراء البنات والشابات.
    L'évolution rapide des conditions sociales et économiques dans le monde a un impact significatif sur la santé des filles et des jeunes femmes. UN 15 - للظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تشهد تغيراً حثيثاً في جميع أرجاء العالم أثر حاسم على صحة البنات والشابات.
    On attend des fillettes et des jeunes filles qu'elles s'acquittent de leurs obligations scolaires sans négliger leurs tâches domestiques, ce qui se traduit souvent par des résultats scolaires médiocres et des abandons précoces. UN كما ينتظر من البنات والشابات أن يضطلعن بمسؤوليات التعلم والمسؤوليات المنزلية في آن واحد، مما يسفر في كثير من اﻷحيان عن أداء مدرسي رديء والانقطاع عن الدراسة في مرحلة مبكرة.
    Tous les dirigeants occupant les plus hauts postes de responsabilité et de décision devraient se prononcer en faveur de l’égalité et de l’équité entre les sexes, y compris l’émancipation des femmes et la protection des fillettes et des jeunes femmes. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    Les fillettes et les jeunes femmes, particulièrement, en sont des victimes. UN وتعتبر البنات والشابات مستهدفات بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more