Ils ont souligné qu'il fallait accorder un rang de priorité élevée à l'éducation des filles et des femmes, notamment en milieu rural. | UN | وشددوا على أنه ينبغي اعطاء أولوية عالية لتعليم البنات والنساء ولا سيما في المناطق الريفية. |
Améliorer l'instruction des filles et des femmes améliore la survie de l'enfant, notamment lorsque des mesures en ce sens sont mises en œuvre dans le cadre de programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وتحسين تعليم البنات والنساء يحسن من فرص بقائهن على قيد الحياة، لا سيما عندما يترافق ذلك مع برامج الحد من الفقر. |
Nous avons fait des progrès sur les questions d'égalité entre les sexes. Toutefois, la violence à l'encontre des filles et des femmes demeure un grave problème. | UN | وبالرغم من إحرازنا بعض التقدم في المسائل الجنسانية، فإن العنف ضد البنات والنساء يظل مشكلة خطيرة. |
L'Angola ne dispose d'aucun instrument juridique dont l'objectif serait de venir en aide aux handicapés, en particulier les filles et les femmes, qui souhaitent se plaindre de la discrimination dont ils sont victimes. | UN | ولا يوجد في أنغولا صك قانوني عملي يساعد المعوقين، ولا سيما البنات والنساء المعوقات، على الاحتجاج على التمييز ضدهن. |
les filles et les femmes sont moins susceptibles que les garçons et les hommes de pratiquer un sport dans une structure. | UN | واحتمال اشتراك البنات والنساء في ألعاب رياضية منظمة أقل منه للأولاد والرجال. |
L'éducation donne aux filles et aux femmes la possibilité d'acquérir et de traiter des informations et augmente leur potentiel de gains. | UN | والتعليم يجهز البنات والنساء بالقدرة على اكتساب المعلومات ومعالجتها ويزيد من قدرتهن على الكسب. |
Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. | UN | وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء. |
69. Des initiatives ont été mises sur pied pour promouvoir et encourager l'accès des filles et des femmes à l'éducation. | UN | وما برحت الجهود تُبذل لتعزيز وتشجيع إمكانية حصول البنات والنساء على التعليم. |
Taux de présence des filles et des femmes dans les divers niveaux d'enseignement | UN | معدلات مشاركة البنات والنساء في مختلف مستويات التعليم |
:: Cibler et soutenir l'éducation et la carrière des filles et des femmes dans le domaine des sciences à tous les niveaux; | UN | :: استهداف ودعم تعليم البنات والنساء وحياتهن الوظيفية في العلوم على جميع المستويات بواسطة ما يلي: |
Des projets séparés ont été et sont organisés à l'intention du groupe cible des filles et des femmes handicapées. | UN | تم تنظيم مشاريع مستقلة ويجري تنظيمها للفئة المستهدفة من البنات والنساء المعوقات. |
De ce fait, la situation des filles et des femmes s'est sensiblement améliorée. | UN | ونتيجة لذلك تحسنت أوضاع البنات والنساء تحسنا كبيرا. |
Le trafic des filles et des femmes n'est pas directement prévus par la législation nationale. | UN | لا ينص التشريع الرسمي مباشرة على الاتجار في البنات والنساء. |
Nous appelons à des efforts internationaux supplémentaires pour mieux éduquer les filles et les femmes. | UN | وندعو إلى بذل الجهود الدولية الإضافية لتعليم البنات والنساء بشكل أفضل. |
Il existe des activités informelles d'éducation pour les filles et les femmes qui n'ont jamais été inscrites dans l'enseignement formel ou qui en sont sorties. | UN | وهناك أنشطة تعليمية غير رسمية موجهة إلى البنات والنساء اللاتي لم يسبق لهن الالتحاق بالتعليم الرسمي أو تركنه. |
Il n'existe pas actuellement de programmes spéciaux ciblés sur les filles et les femmes ayant quitté l'école. | UN | ولا توجد حاليا برامج معينة تستهدف البنات والنساء اللواتي تركن الدراسة. |
Il importe également d'apprendre aux garçons à adopter des comportements adéquats envers les filles et les femmes. | UN | ومن المهم أيضاً تعليم الأولاد لكي تتكون لديهم مواقف صحيحة تجاه البنات والنساء. |
L'Ouzbékistan condamne les violences faites aux filles et aux femmes et les violences intrafamiliales. | UN | وتدين قوانين أوزبكستان العنف ضد البنات والنساء والعنف العائلي. |
Plusieurs délégations ont aussi souligné que l'éducation était l'une des clefs du succès des programmes de planification de la famille dans les pays en développement, tout particulièrement l'éducation des fillettes et des femmes. | UN | وأكد الكثير من الوفود على أهمية التعليم بوصفه أساس نجاح برامج تنظيم اﻷسرة في البلدان النامية، ولا سيما تعليم البنات والنساء. |
. La pauvreté, qui impose des choix difficiles dans les familles, et la discrimination fondée sur le sexe nourrissent les préjugés qui empêchent les femmes et les filles d’accéder à l’éducation. | UN | وترجع جذور عدم المساواة والفقر المرتبطين بتوع الجنس إلى الحيف المرتكب في حق البنات والنساء في مجال التعليم، اﻷمر الذي يستدعي اتخاذ خيارات قاسية داخل اﻷسرة المعيشية. |
C'est là que la violence à l'égard des jeunes filles et des femmes atteint des proportions alarmantes. | UN | وفيها يصل العنف ضد البنات والنساء أبعادا مثيرة لﻹنزعاج. |
Les États-Unis se félicitent que la résolution note l'importance de l'éducation, surtout des jeunes et, en particulier, des femmes et des filles. | UN | ومما يسعدنا أن القرار يلاحظ أهمية التعليم، وبخاصة تعليم الشباب، ولا سيما البنات والنساء. |
Les stéréotypes socioculturels découragent les jeunes filles et les femmes de participer aux activités sportives, ou les cantonnent dans certains types de sport. | UN | ولا تشجع اﻷدوار النمطية الثقافية والاجتماعية على مشاركة البنات والنساء في اﻷلعاب الرياضية، أو تقصر اشتراكهن على أنواع معينة منها. |
Notant par ailleurs qu'un grand nombre de jeunes filles quittent l'école pour entrer dans le secteur informel de l'économie, M. Bruun demande quelles mesures prend le gouvernement de Guinée-Bissau pour remédier à cette situation et protéger les droits des femmes et des jeunes filles dans ce secteur informel. | UN | وفي سياق ما يلاحظ من تسرب أعداد كبيرة من البنات من المدارس من أجل دخول قطاع الاقتصاد غير الرسمي، تساءل عما تضطلع به الحكومة لمجابهة هذا الوضع وحماية حقوق البنات والنساء في القطاع غير الرسمي. |
Le Comité note avec satisfaction le niveau d'éducation des petites filles et des femmes. | UN | 159 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح المستوى الذي حققه تعليم البنات والنساء. |
Des efforts particuliers sont également faits pour augmenter la fréquentation scolaire des fillettes, jeunes filles et femmes à tous les niveaux d'éducation. | UN | كما تبذل جهود خاصة لزيادة التحاق البنات والنساء بجميع مستويات التعليم. |
Les Pays-Bas n'ont pas de lois visant spécialement à réduire le nombre de jeunes filles et de femmes qui n'achèvent pas leurs études. | UN | ولا يوجد في هولندا قانون يهدف بالتحديد إلى تخفيض عدد البنات والنساء اللائي يخفقن في اتمام دراستهن. |
les fillettes et les femmes mariées jeunes, en particulier alors qu'elles étaient enfants, sont plus susceptibles de subir des violences conjugales et de penser qu'il est justifié qu'un mari batte sa femme. | UN | هذا، مع العلم بأن البنات والنساء اللاتي يتزوجن في سن أصغر هن أكثر عرضة للمعاناة من العنف العائلي، وللاعتقاد بأن هناك ما يبرر للرجل أن يضرب زوجته. |
En vertu de l'ordre social draconien qu'ils préconisent, ils ont fermé, aux femmes et aux petites filles, les écoles, les établissements techniques et les écoles normales ainsi que les universités. | UN | وتطبيقا لنظامهم الاجتماعي المتخلف، أغلقوا المدارس، ومؤسسات التدريب الفني ومعاهد المعلمين والجامعات أمام البنات والنساء. |