La police des frontières afghanes a saisi, dans une cache, des fusils d'assaut Kalashnikov, un téléphone, des postes de radio et des munitions. | UN | وقد استولت شرطة الحدود الأفغانية على كمية مخبأة من البنادق الهجومية من طراز كلاشنكوف، وعلى هاتف وأجهزة لاسلكي وذخائر. |
Il semble donc que ces fusils d'assaut aient été en sa possession depuis longtemps et qu'ils ne proviennent pas forcément de Libye. | UN | ويبدو أن البنادق الهجومية كانت بحوزته لبعض الوقت وقد لا يكون مصدرها ليبيا. |
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades. | UN | وعندما أمر هذا الفريق المقاتلين بإلقاء أسلحتهم، بدأ هؤلاء المقاتلون بإطلاق الرصاص مستخدمين البنادق الهجومية وقاذفات القنابل اليدوية. |
Je vais en parler à mes frères, choper des fusils d'assaut, et j'irai chez lui. | Open Subtitles | أنا ستعمل قاء مع إخوتي، الاستيلاء على بعض البنادق الهجومية سخيف. ثم أنا ذاهب إلى بيته. |
On estimait qu'il y avait actuellement 7,73 millions de fusils d'assaut de type AK-47 en Asie du Sud, contre pratiquement aucun dans les années 80. | UN | ويجري الآن تداول زهاء 7.73 ملايين من البنادق الهجومية AK-47 في جنوب آسيا بعد أن كانت غير موجودة تقريبا في الثمانينات. |
Les armes sont disposées dans une fosse peu profonde sur une seule couche et la charge explosive est placée de manière à détruire - dans le cas de fusils d'assaut - la culasse, l'avant de la culasse, le canon et le boîtier de la détente. | UN | ويمكن أن يتم التفجير بوضع الأسلحة في حفرة غير عميقة واستخدام عبوات ناسفة لتدمير الكبسولة والمسمار والماسورة وعلبة الزناد في حالة البنادق الهجومية مثلا. |
Pour donner un chiffre approximatif, il serait normalement possible de détruire de 300 à 400 fusils d'assaut lors d'une journée de travail de huit heures. | UN | ومتوسط عدد البنادق الهجومية التي يمكن تدميرها عمليا في يوم عمل مدته ثماني ساعات هو 300 - 400 قطعة تقريبا. |
Le commerce international d'armes a fait des fusils d'assaut des articles bon marché et faciles à se procurer, de sorte que les communautés les plus pauvres ont désormais accès à des armes meurtrières pouvant transformer un conflit localisé en un sanglant massacre. | UN | وقد جعلت تجارة السلاح الدولية البنادق الهجومية رخيصة الثمن ومتوافرة على نطاق واسع بحيث تستطيع أفقر المجتمعات اليوم أن تحصل على أسلحة فتاكة قادرة على تحويل أي نزاع محلي الى مذبحة دموية. |
Les armes à feu issues de la production artisanale peuvent aller d'armes de poing et de fusils de chasse rudimentaires à des fusils d'assaut plus perfectionnés et sophistiqués. | UN | ويمكن أن تتراوح هذه الأسلحة النارية المنتجة حرفياً من المسدسات والبنادق البدائية إلى البنادق الهجومية الأكثر تقدماً وتطوراً. |
Le Groupe partage les préoccupations de la Police des Nations Unies concernant l'utilisation de fusils d'assaut par la Police ivoirienne. | UN | 52 - ويشاطر الفريق شرطة الأمم المتحدة قلقها فيما يتعلق باستخدام البنادق الهجومية من جانب الشرطة الإيفوارية. |
47. La Police nationale de Côte d’Ivoire, à l’heure actuelle, utilise principalement des fusils d’assaut qui ne sont pas adaptés aux tâches de police. | UN | 87 - تعتمد الشرطة الوطنية الإيفوارية حاليا بالدرجة الأولى على البنادق الهجومية التي لا تناسب أعمال الشرطة. |
134. Le Groupe estime que les Forces nouvelles sont en possession de plusieurs milliers de fusils d’assaut de type Kalachnikov dont les numéros de série ont été supprimés. | UN | 134 - ويقدر الفريق أن بحوزة القوى الجديدة عدة آلاف من البنادق الهجومية من نوع كلاشنيكوف التي أزيلت أرقامها التسلسلية. |
Considérées ensemble, ces informations cadrent avec ses propres constatations concernant les fusils d’assaut dont les numéros de série ont été effacés et les munitions en sac décrites ci-dessus. | UN | وتتفق هاتان الإفادتان مع النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن ما سبقت الإشارة إليه أعلاه في موضوع البنادق الهجومية التي مُسحت أرقامها التسلسلية والذخائر الموضوعة في أكياس. |
Des revolvers aux fusils d'assaut automatiques, la présence de ces instruments de destruction socioéconomique ne se limite pas aux champs de bataille traditionnels et aux régions ravagées par la guerre : on les trouve dans nos rues et dans nos foyers. | UN | ومن البنادق الصغيرة إلى البنادق الهجومية الآلية، تجاوزت أدوات التدمير الاجتماعي والاقتصادي هذه الميادين التقليدية للمعارك والمناطق التي تمزقها الحرب: إذ انتقلت إلى شوارعنا وإلى داخل ديارنا. |
Il s'agit essentiellement d'armes légères et de munitions : fusils d'assaut, pistolets, grenades et, parfois, mitrailleuses. | UN | وهذه في الأساس أسلحة صغيرة وكميات من الذخيرة، مثل: البنادق الهجومية والمسدسات والقنابل اليدوية، وفي بعض الأحيان المدافع الرشاشة. |
Une analyse scientifique de la composition de la bakélite et des aciers employés pour la fabrication de fusils d'assaut permettrait sans doute aussi de recueillir des informations intéressantes telles que la date de fabrication et l'analyse chimique, pour déterminer les lieux d'origine. | UN | ويمكن أن يُفضي التحليل العلمي للبكلايت والفولاذ المستخدمين في صناعة البنادق الهجومية إلى نتائج ذات أهمية، من مثل تاريخ صناعتها وتحليلها الكيميائي من أجل تحديد منشئها. |
On y trouve des munitions, des pièces de rechange, des missile antiaérien, des mines, des grenades à main, des fusils d'assaut. | UN | وتشمل أنواع الأسلحة التي تطلب عادة ما يلي: الذخائر؛ قطع الغيار؛ الأسلحة المضادة للطائرات؛ الألغام؛ القنابل اليدوية؛ البنادق الهجومية. |
Les attaques terroristes au moyen de fusils d'assaut, d'armes automatiques, de grenades à main, de mines antipersonnel, de missiles portatifs, de mines terrestres et de petits explosifs sont en augmentation. | UN | كما تتزايد الهجمات الإرهابية التي تستخدم فيها البنادق الهجومية والأسلحة الآلية والقنابل اليدوية والألغام الأرضية والقذائف التي تطلق من الكتف والمتفجرات الصغيرة. |
Selon l'information fournie au Groupe d'experts, ces fusils d'assaut ont été obtenus dans le cadre d'un seul et même contrat, mais ont été livrés à la Libye en plusieurs lots successifs en 2005, en 2007 et en 2008. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي توفرت للفريق، فقد جاءت هذه البنادق الهجومية في إطار عقد واحد، لكنها سلمت إلى ليبيا على دفعات مختلفة في الأعوام 2005 و 2007 و 2008. |