Le point relatif aux transferts internationaux d'armes est inscrit à notre ordre du jour depuis deux ans. | UN | أما البند الخاص بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي فقد ظل على جدول أعمالنا لسنتين. |
J'espère que la Commission sera capable de compléter son examen du point relatif au désarmement nucléaire et de celui qui porte sur la science et la technique. | UN | ويحدوني اﻷمل الوطيد بأن تتمكن الهيئة من الانتهاء بنجاح من كل من البند الخاص بنزع السلاح النووي والبند الخاص بالعلم والتكنولوجيا. |
7. Opportunité de maintenir le point relatif à la justice des mineurs | UN | ٧- إمكانية اﻹبقاء على البند الخاص بقضاء اﻷحداث |
a) Lire comme suit l'entrée concernant la résolution 48/230 | UN | )أ( يصبح نص البند الخاص بالقرار ٤٨/٢٣٠ كما يلي: |
Elle abordera également l'examen de la question relative aux transferts internationaux d'armes. | UN | كما ستبدأ النظر في البند الخاص بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Remplacer l'intitulé du point de la liste préliminaire par l'intitulé ci-dessus. | UN | يصبح نص رقم البند الخاص بهذا التقرير على النحو الوارد أعلاه. |
Le point sur l'examen de la Déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement nous donnera l'occasion non seulement d'examiner les résultats obtenus à ce jour, mais également d'envisager l'avenir de façon systématique. | UN | وسيوفر لنا البند الخاص بإعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح فرصة لا لاستعراض إنجازاتنا حتى الوقت الحاضر فحسب، بل أيضا للنظر إلى المستقبل بأسلوب منهجي. |
La délégation indienne se félicite également de la possibilité qui lui est offerte d'exprimer ses vues sur les aspects du plan à moyen terme qui concernent les travaux de la Troisième Commission avant que la Cinquième Commission n'examine le point relatif à la planification des programmes. | UN | ونحن نرحب أيضا بفرصة إبداء آرائنا بشأن جوانب الخطة المتوسطة اﻷجل التي تتعلق بأعمال اللجنة الثالثة قبل النظر في البند الخاص بتخطيط البرامج في اللجنة الخامسة. |
Par ailleurs, le financement de projets internationaux d'assistance technique devrait faire l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour ou d'un alinéa distinct du point relatif à la coopération technique. | UN | وقيل انه، علاوة على ذلك، يمكن أن يكون تمويل المشاريع الدولية الخاصة بالمساعدة التقنية بندا مستقلا في جدول اﻷعمال، أو بندا فرعيا في اطار البند الخاص بالتعاون التقني. |
Je ne peux manquer de souligner l'importance du point relatif au transfert illicite d'armes. Il s'agit là d'un phénomène particulièrement grave pour nos sociétés contemporaines du fait qu'il est lié au crime organisé et au terrorisme. | UN | ولا يفوتني أن أذكر بأهمية البند الخاص بالنقل غير المشروع لﻷسلحة لما تمثله هذه الظاهرة من أخطار على المجتمعات العصرية، بما لها من صلات بالجريمة المنظمة والارهاب. |
Il semble que l'on revive la déception de l'année dernière, lorsque, après quatre ans de travail de fond, nous avons dû supprimer de notre ordre du jour le point relatif à la science et à la technique. | UN | ويبدو ذلك تكرارا لخيبة اﻷمل في العام الماضي، عندما تعين علينا أن نسقط البند الخاص بدور العلم والتكنولوجيا من جدول أعمالنا بعد أربع سنوات من العمل الموضوعي. |
5. Opportunité de conserver à l'ordre du jour le point relatif à la justice des mineurs | UN | ٥- إمكانية اﻹبقاء على البند الخاص بقضاء اﻷحداث في جدول اﻷعمال. |
Nouvelle proposition 4 (Décision 1998/104 en cas d'adoption) (point relatif aux situations en matière de droits de l'homme) | UN | الاقتراح الجديد ٤ )في حالة اعتماد المقرر ٨٩٩١/٤٠١( )البند الخاص بحالات حقوق اﻹنسان( |
a) Lire comme suit l'entrée concernant la décision 48/319 | UN | )أ( يصبح نص البند الخاص بالمقرر ٤٨/٣١٩ كما يلي: |
a) Lire comme suit l'entrée concernant la résolution 48/13 | UN | )أ( يصبح نص البند الخاص بالقرار ٤٨/١٣ كما يلي: |
b) Lire comme suit l'entrée concernant la résolution 48/27 | UN | )ب( يصبح نص البند الخاص بالقرار ٤٨/٢٧ كما يلي: |
Cela veut dire qu'à sa session de l'année prochaine, la Commission du désarmement aura encore beaucoup à faire pour achever l'examen de la question relative aux questions nucléaires. | UN | وهذا يعني أن القدر الكثير من العمل سيتعيﱠن انجازه في الدورة القادمة لهيئة نزع السلاح بغية الانتهاء من البند الخاص بالمسائل النووية. |
À cet égard, je me souviens qu'il y a quelques années, le point de l'ordre du jour relatif à l'information objective sur les questions militaires a d'abord été examiné de façon préliminaire, et que seulement deux séances lui ont été consacrées. | UN | وفي هذا الصدد، أذكر أنه قبل بضع سنوات جرت أولا مناقشة البند الخاص بمعلومات موضوعية عن المسائل العسكرية بشكل أولي، وعقدت جلستان أو ثلاث جلسات فقط. |
L'adoption des points de l'ordre du jour pour la session de fond de 2006 de la Commission du désarmement, y compris un point sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, a donné une bonne occasion de relancer le processus de désarmement nucléaire. | UN | واعتماد بنود جدول الأعمال لدورة هيئة نزع السلاح الموضوعية لعام 2006، بما فيها البند الخاص بنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار، قد أتاح فرصة صالحة لإحياء عملية نزع السلاح. |
clause spéciale relative aux appels à la concurrence | UN | البند الخاص المتعلق بطلب تقديم العطاءات |
Il va de soi que, dans ce cadre, la question des mercenaires sera également réglée, puisqu'on peut la considérer comme faisant partie du point concernant les formations militaires irrégulières. | UN | ويبدو واضحا فــي هذا السياق أن قضية المرتزقة ستحل كذلك، ذلك أنه يمكن النظر فــيها فــي إطار البند الخاص بالتشكيلات العسكرية غير النظامية. |
Même si cette clause particulière n'exclut pas en soi le principe de l'application réciproque, elle le prive de son automaticité en ce qu'il est soumis à une notification de la part de l'État acceptant. | UN | ورغم أن هذا البند الخاص لا يستبعد في حد ذاته مبدأ التطبيق المتبادل، فإنه يجرده من طابعه التلقائي، حيث أنه يخضعه لإشعار توجهه الدولة التي أعربت عن القبول. |
114. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 56/51 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen de cette question en tant que thème de discussion distinct. | UN | 114- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت النظر في البند الخاص بالمدار الثابت بالنسبة للأرض والاتصالات الفضائية كموضوع/بند مفرد للمناقشة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 56/51. |
S'agissant de la question de savoir si la provision de 5 millions de dollars est suffisante, l'UNOPS est convaincu que ce chiffre est fiable et qu'il correspond à un pourcentage raisonnable du solde interfonds que l'UNOPS et le PNUD avaient précédemment apuré pour en ramener le total à son niveau actuel de 9,9 millions de dollars. | UN | 25 - وفي ما يتعلق بمدى كفاية البند الخاص بالخمسة ملايين دولار، فإن المكتب على يقين من أن الرقم موثوق به، حيث أنه يعكس تناسبا معقولا مع الجزء المشترك بين الصناديق الذي سبق لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسويته لتخفيض المجموع إلى الرصيد الحالي وهو 9.9 مليون دولار. |
De faire apparaître la totalité des avances versées aux partenaires d'exécution sur la ligne appropriée de ses états financiers et d'apporter des informations complémentaires dans les notes | UN | الإفصاح عن جميع المبالغ المدفوعة مقدما إلى الشركاء المنفذين في البند الخاص بها في بياناته المالية، وتقديم معلومات إضافية في الملاحظات |