"البنط" - Translation from Arabic to French

    • Puntland
        
    • caractères
        
    Il a fait remarquer que le Gouvernement ne contrôlait qu'une partie du pays et ne pouvait exercer son autorité au Somaliland et au Puntland. UN وأشارت إلى أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لا تسيطر إلا على جزء من البلد، ويتعذر عليها العمل في أرض الصومال وأرض البنط.
    La Somalie était représentée à la session du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel par trois ministres femmes, dont l'une du Puntland. UN وقد مثّلت الصومال في دورة الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل ثلاث وزيرات إحداهن من ارض البنط.
    Cela semble d'autre part en contradiction avec les dispositions de la Constitution du Puntland, qui confèrent le pouvoir de renvoyer les magistrats au Conseil des services judiciaires. UN كما يبدو أنه ينتهك أحكام دستور أرض البنط الذي يعطي سلطة فصل المسؤولين القضائيين إلى مجلس الخدمة القضائية.
    Six d'entre elles concernent des projets touchant les poursuites judiciaires et le renforcement des institutions au Kenya, aux Seychelles et dans le Puntland et le Somaliland. UN وتشتمل ستة من هذه المشاريع على المحاكمة وعلى مساعدة مؤسسات في كينيا وسيشيل وأرض البنط وأرض الصومال.
    . L'UNODC prête assistance au Kenya, aux Seychelles et à la Somalie, notamment au Somaliland et au Puntland, pour la conduite de ces procédures. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة لجهود النيابة العامة في كينيا وسيشيل والصومال بما فيها أرض الصومال وأرض البنط.
    Il s'est entretenu avec le Vice-Président du Puntland, le nouveau Premier Ministre de Somalie, plusieurs ministres du Cabinet et hauts fonctionnaires en poste dans tous les endroits où il s'est rendu, des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, des personnalités et des membres éminents de la société civile. UN ومن بين هؤلاء نائب رئيس أرض البنط ورئيس الوزراء الجديد للصومال وعدة وزراء في الحكومة وكبار المسؤولين في جميع الأماكن التي زارها، وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والوجهاء وأفراد المجتمع المحلي.
    Que des faits de cette nature fassent l'objet de poursuites criminelles et que la liberté soit restreinte, cela reste problématique au Puntland. UN ويظل التعامل مع مثل هذا السلوك عن طريق الملاحقة الجنائية والحد من الحق في التمتع بالحرية إحدى المشاكل المطروحة في أرض البنط.
    Le 17 juillet 2011, neuf membres de la Commission électorale du Puntland ont été assermentés. UN وفي 17 تموز/يوليه 2011، أقسم تسعة أعضاء في لجنة أرض البنط الانتخابية اليمين لتقلّد مهامهم.
    64. On signale couramment des combats entre l'armée du Somaliland et les milices de Sool, Sanaag et Caynabo, avec parfois l'appui de l'armée du Puntland. UN 64- وهناك تقارير كثيرة تفيد بحدوث اقتتال بين جيش أرض الصومال وبين ميليشيا سول ساناغ كاينابو، التي تدعمها في بعض الأحيان قوات جيش أرض البنط.
    65. Les régions de Sool et de Sanaag sont censées enfermer d'importants gisements de pétrole et les contrats d'exploration ont déjà été signés par le Puntland: ce sont deux circonstances susceptibles d'aggraver les choses entre les deux administrations. UN 65- ومن المحتمل أن يؤدي الاعتقاد بأن منطقتي سول وساناغ تحتويان على حقول كبيرة من النفط. ونظراً لأن عقود استكشاف النفط قد وُقِّعت بالفعل من قبل سلطات أرض البنط إلى احتدام الصراع القائم بين الإدارتين.
    Il faudra prendre l'avis et demander l'aide des autorités du Puntland et du Somaliland, qui ont déjà acquis une certaine expérience en la matière. UN ويجب بذل الجهود من أجل التشاور مع سلطات أرض البنط وأرض الصومال والسعي إلى الحصول على مساعدتهما نظراً لاكتسابها بعض الخبرة في هذا الصدد.
    107. Le Somaliland et le Puntland doivent régler par des voies pacifiques le différend territorial des régions de Sool, Sanag et Cayn. UN 107- ويجب على سلطات أرض الصومال وأرض البنط أن تفضّ منازعاتها الإقليمية بشأن مناطق سول وساناغ وكاين بالوسائل السلمية.
    29. La chef de la délégation s'est félicitée du fait qu'une représentante du Puntland fasse partie de la délégation somalienne et lui a donné la parole. UN 29- وأعربت رئيسة الوفد عن سرورها على نحو خاص لكون ممثلة متميزة لأرض البنط توجد ضمن وفد الصومال، وناولتها الكلمة.
    30. La représentante a réaffirmé la ferme détermination du Puntland à collaborer étroitement à la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe de travail. UN 30- وكررت المندوبة تأكيد التزام أرض البنط القوي بالعمل عن كثب على تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    Depuis plus d'une douzaine d'années, le Puntland est à l'avant-garde de l'action menée pour préserver l'unité, l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Somalie tout en instaurant la paix et la stabilité au Puntland. UN وقالت إن أرض البنط ظلت لأكثر من 12 عاماً في طليعة حراسة وحدة الصومال وسلامة أراضيه وسيادته، وفي الوقت نفسه كانت توطد دعائم السلام والاستقرار في أرض البنط نفسها.
    33. Le Puntland est à l'avant-garde de la guerre contre la piraterie. UN 33- وتوجد أرض البنط في طليعة الحرب ضد القرصنة.
    Il n'a nul moyen d'établir son appartenance à un clan originaire du Puntland en raison de ses connaissances linguistiques très limitées et du fait qu'il n'a aucune famille dans la région et connaît mal les pratiques et la culture claniques. UN ولا يمكن أن يعتبر نفسه عضواً في إحدى عشائر أرض البنط بسبب معرفته المحدودة جداً باللغة وعدم وجود أسرة له في المنطقة وعدم معرفته بممارسات العشائر وثقافتها.
    L'auteur fait donc observer que l'évaluation des risques ne devrait pas se limiter aux risques encourus dans le Puntland, mais tenir également compte des risques encourus dans le centre et le sud de la Somalie. UN ولذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أن تقييم المخاطر كان ينبغي ألا يقتصر على المخاطر التي يمكن أن يتعرض لها في أرض البنط فحسب، بل أن يراعي أيضاً المخاطر الموجودة في وسط وجنوب الصومال.
    Il n'a nul moyen d'établir son appartenance à un clan originaire du Puntland en raison de ses connaissances linguistiques très limitées et du fait qu'il n'a aucune famille dans la région et connaît mal les pratiques et la culture claniques. UN ولا يمكن أن يعتبر نفسه عضواً في إحدى عشائر أرض البنط بسبب معرفته المحدودة جداً باللغة وعدم وجود أسرة له في المنطقة وعدم معرفته بممارسات العشائر وثقافتها.
    L'auteur fait donc observer que l'évaluation des risques ne devrait pas se limiter aux risques encourus dans le Puntland, mais tenir également compte des risques encourus dans le centre et le sud de la Somalie. UN ولذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أن تقييم المخاطر كان ينبغي ألا يقتصر على المخاطر التي يمكن أن يتعرض لها في أرض البنط فحسب، بل أن يراعي أيضاً المخاطر الموجودة في وسط وجنوب الصومال.
    caractères gras : Signifient que l'intéressé fait l'objet d'un autre acte d'accusation UN البنط الغامق: متهم في عريضة اتهام أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more