5. Invite la Banque mondiale à renforcer et accélérer les activités du Programme international de recherche technologique en matière d'irrigation et de drainage; | UN | ٥ - يدعو البنك الدولي إلى تعزيز أنشطة البرنامج الدولي للبحث التكنولوجي من أجل الري والصرف وإلى التعجيل بهذه اﻷنشطة؛ |
Nous appelons la Banque mondiale à rendre ce Plan d'action opérationnel dans les plus brefs délais. | UN | وندعو البنك الدولي إلى تنفيذ خطة العمل في أقرب وقت ممكن. |
D'après les données de la Banque mondiale, une femme de 15 à 44 ans est plus exposée à la violence qu'à la maladie chronique, la guerre ou les accidents de voiture. | UN | وتذهب بيانات البنك الدولي إلى أن احتمالات تعرّض امرأة يتراوح عمرها بين 15 و 44 سنة للعنف أكثر منه بالنسبة لتعرضها لمرض مزمن أو للحرب أو لحادث سير. |
la Banque mondiale a rejoint en 2003 le groupe initial des organisations parrainant l'initiative. | UN | وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى المجموعة الأصلية من المنظمات الراعية للمبادرة. |
L'invitation adressée par le Président de la Banque mondiale aux membres du Conseil en vue d'un échange d'opinions sur la coopération entre la Banque mondiale et les organismes des Nations Unies confirme elle aussi la volonté de toutes les parties d'entretenir ce dialogue. | UN | كما أن الدعوة التي وجهها رئيس البنك الدولي إلى أعضاء المجلس من أجل تبادل اﻷفكار بشأن التعاون بين البنك الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة تؤكد توافر اﻹرادة لدى جميع اﻷطراف من أجل مواصلة ذلك الحوار. |
Nous demandons à la Banque mondiale d'apporter une aide supplémentaire pour des programmes qui favorisent le développement du secteur privé dans les pays les plus pauvres. | UN | وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان. |
Communication de la Banque mondiale au Conseil | UN | المعلومات المقدمة من البنك الدولي إلى المجلس |
Les chiffres de la Banque mondiale indiquent que les paiements des intérêts sur la dette extérieure publique sont passés de 1,2 % du PIB au début des années 80, à 4,2 % dans les années 90. | UN | وتشير أرقام البنك الدولي إلى أن مدفوعات الفائدة على الدين الخارجي العام ارتفعت من ١,٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أوائل فترة الثمانينات إلى ٤,٢ في المائة في فترة التسعينات. |
Ce chiffre a amené la Banque mondiale à classer le Guyana parmi les pays les plus pauvres de l'hémisphère occidental. | UN | ودفع هذا الرقم البنك الدولي إلى إعتبار غيانا من أشد البلدان فقرا في نصف الكرة الغربي. |
C'est ainsi qu'entre 2002 et 2007, le transfert net de ressources de la Banque mondiale à destination de l'Amérique latine a été négatif. | UN | فعلى سبيل المثال، كان صافي تحويل الموارد من البنك الدولي إلى منطقة أمريكا اللاتينية بين عامي 2002 و 2007 سلبيا. |
23. Invite la Banque mondiale à remplir provisoirement les fonctions d'administrateur du Fonds pour l'adaptation; | UN | صندوق التكيف؛ 23- يدعو البنك الدولي إلى أداء دور القيم على صندوق التكيف بصفة مؤقتة؛ |
Les évêques anglicans qui se sont réunis récemment en conférence à Lambeth ont déclaré qu'ils souscrivaient au principe de l'annulation de la dette et ils ont appelé la Banque mondiale à envisager l'annulation de ces prêts. | UN | فقد جاء في بيان عن الديون صدر مؤخرا عن مؤتمر لامبيث لﻷساقفة الانغليكان أن اﻷساقفة يؤيدون مبدأ إلغاء الديون ويدعون البنك الدولي إلى النظر في إلغاء تلك السلف. |
À ce titre, j'ai fait partie, en tant que juriste, de la délégation de la Banque mondiale à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, qui a débouché sur l'adoption de la Convention en 1982. | UN | وبهذه الصفة، كنت الممثل القانوني في وفد البنك الدولي إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار الذي توج باتفاقية عام ١٩٨٢. |
Elle a en outre invité le Fonds pour l'environnement mondial à fournir des services de secrétariat au Conseil du Fonds pour l'adaptation, et la Banque mondiale à remplir les fonctions d'administrateur, dans les deux cas à titre provisoire. | UN | كما دعا مرفق البيئة العالمية إلى تزويد مجلس صندوق التكيف بخدمات الأمانة، ودعا البنك الدولي إلى أن يكون القيّم على صندوق التكيف، وكلاهما على أساس مؤقت. |
30. Selon les projections de la Banque mondiale, les envois de fonds vers l'Afrique pourraient augmenter au cours des prochaines années. | UN | 30- وتشير توقعات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية إلى أفريقيا قد تزيد على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
Selon les estimations de la Banque mondiale, la dette du pays a atteint 361 millions de dollars des États-Unis en 2005, soit l'un des montants les plus élevés du monde par rapport au produit intérieur brut. | UN | وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن حجم ديون البلد قد بلغ 361 مليون دولار أمريكي في عام 2005، وهو رقم من أعلى الأرقام في العالم كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En outre, l'un des projets de la Commission européenne et un certain nombre de projets de la Banque mondiale visent à améliorer la conjoncture économique. | UN | وإضافة إلى ذلك، يهدف أحد مشاريع المفوضية الأوروبية وعدد من مشاريع البنك الدولي إلى تحسين مناخ الأعمال. |
À Madagascar, la Banque mondiale a demandé au PAM de gérer une partie de son appui post-catastrophe. . | UN | وفي مدغشقر طلب البنك الدولي إلى البرنامج إدارة جزء من دعمه لمرحلة ما بعد الكوارث. |
la Banque mondiale a indiqué être disposée à mettre en commun les résultats avec ses partenaires sur une base permanente. | UN | وأشار البنك الدولي إلى أنه سيتقاسم النتائج مع شركائه على أساس مستمر. |
Plus récemment, la Banque mondiale a demandé à la Commission d'exécuter le volet régional d'un projet de comparaison internationale des prix. | UN | وطلب البنك الدولي إلى اللجنة مؤخرا تنفيذ مشروع إقليمي للتسعير الدولي المقارن. |
Répondant aux préoccupations exprimées par plusieurs participants quant à l'appui accordé par la Banque mondiale aux pays pauvres très endettés (PPTE), M. Wolfensohn a dit que ce soutien ne devait pas être assorti de conditionnalités supplémentaires qui empêcheraient de faire de l'allègement de la dette le point de départ d'une nouvelle dynamique de développement. | UN | ورد السيد ولفنسون على هواجس بعض المشتركين في صدد الدعم المقدم من البنك الدولي إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فقال إن الدعم لا ينبغي أن يعني مشروطيات إضافية تحبط الغرض من تخفيف الديون، أي أن يكون هذا التخفيف نقطة البداية لاندفاعة إنمائية جديدة. |
Nos dernières prévisions à la Banque mondiale indiquent que la croissance des pays en développement n'atteindra que 1,2 % en 2009, par comparaison à 7,7 % en 2007. | UN | تشير أحدث تنبؤاتنا في البنك الدولي إلى أن النمو في البلدان النامية سيسجل نسبة 1.2 في المائة فقط في عام 2009 مقابل 7.7 في المائة في عام 2007. |
120. Selon des estimations de la Banque mondiale, au moins 17 millions de Nigérians, dont beaucoup sont des enfants, sont mal nourris. | UN | 120- وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن 17 مليون نيجيري على الأقل، العديد منهم من الأطفال، يعانون من نقص التغذية. |
Nous nous félicitons de l'initiative de la Banque mondiale de développer le Plan d'action pour l'Afrique. | UN | ونُرحِّب بمبادرة البنك الدولي إلى إعداد خطة عمل أفريقيا. |
Les prêts de la Banque mondiale dans le secteur des produits de base ont servi pour l'essentiel à développer les marchés des produits alimentaires et des cultures d'exportation traditionnelles. | UN | أما إقراض البنك الدولي إلى قطاع السلع اﻷساسية فهو موجه بقدر كبير نحو أسواق السلع الغذائية ومحاصيل التصدير التقليدية، ويكاد لا يوجد إقراض من أجل الفلزات في السنوات اﻷخيرة. |
la Banque mondiale s'est jointe, en 2003, au groupe initial des organisations qui parrainent l'initiative. | UN | وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى المجموعة الأولى من المنظمات الراعية للمبادرة. |