"البنك الدولي في إطار" - Translation from Arabic to French

    • la Banque mondiale dans le cadre
        
    L'UNODC a collaboré étroitement avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. UN وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    :: Les combattants des FDLR qui retournent au Rwanda seront admis à bénéficier des avantages sociaux dispensés par le programme de démobilisation et de réintégration administré par la Banque mondiale dans le cadre de son programme multipays. UN :: يحق لمقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا العائدين إلى رواندا الاستفادة من برنامج التسريح وإعادة الإدماج الذي يديره البنك الدولي في إطار البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Conseil de l'Europe est fréquemment en contact avec la Banque mondiale dans le cadre de la campagne intitulée < < L'Europe, un patrimoine commun > > . UN كانت ثمة اتصالات متواترة مع البنك الدولي في إطار الحملة، " أوروبا، تراث مشترك " .
    La Fédération de Russie apporte également une aide alimentaire par d'autres filières et cette aide augmente; elle comprend une contribution de 7 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale multilatéral établi par la Banque mondiale dans le cadre de son Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale. UN وأشارت إلى أن دعم بلدها لبرامج المساعدة الغذائية من خلال قنوات أخرى آخذ في الزيادة أيضاً، بما يشمل تقديم مساهمة قدرها 7 ملايين دولار إلى صندوق استئماني متعدد الأطراف أنشأه البنك الدولي في إطار برنامج مواجهة أزمة الغذاء العالمية.
    32. Ce guide a également été élaboré en collaboration avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative StAR. UN 32- أُعدّ استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات غير المستندة إلى الإدانة أيضا بالتعاون مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    En 2001, la Division a eu recours aux services de deux consultants financés au moyen d'une subvention de la Banque mondiale dans le cadre d'un projet consacré aux initiatives mondiales visant à réduire la pollution due aux transports. UN وفي 2001، مُول خبيران بمنحة من البنك الدولي في إطار مشروع معنون " المبادرات العالمية بشأن الانبعاثات من وسائل النقل " .
    * Les informations concernant l'objectif 2.2 seront recueillies lors d'enquêtes nationales auprès des ménages que le FENU attend conduire en partenariat avec la Banque mondiale dans le cadre de son projet de collecte des données. UN 76 في المائة * المعلومات الخاصة بالمؤشر 2-2 ستتضمنها الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية التي سيجريها الصندوق بالاشتراك مع البنك الدولي في إطار مشروع البيانات.
    ** Les informations concernant l'indicateur 2.2 seront recueillies au moyen d'enquêtes que le FENU mènera auprès des ménages, en partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre du projet relatif aux données. UN * سترد التقارير المتعلقة بالمؤشر 2-2 في الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية التي سيجريها الصندوق بمشاركة البنك الدولي في إطار مشروع البيانات.
    Les plans de développement, discutés en 2013 avec la Banque mondiale dans le cadre d'un programme visant à lutter contre la pauvreté en axant son action des services offerts par les Centres de services de développement, présentent la possibilité d'augmenter le nombre de bénéficiaires du programme de lutte contre la pauvreté de 93 900 à 160 700 personnes. UN وتشير خطط إنمائية تمّت مناقشتها في العام 2013 مع البنك الدولي في إطار برنامج يرمي إلى مكافحة الفقر عبر تطوير الخدمات التي تقدّمها مراكز الخدمات الإنمائية، إلى إمكانية رفع عدد المستفيدين من برنامج مكافحة الفقر من 900 93 شخص إلى 700 160 شخص.
    ONU-Habitat a collaboré très étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé pour examiner les problèmes sanitaires dans les villes, en particulier ceux qui touchent les pauvres urbains, et élargi sa collaboration avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative de l'Alliance des villes. UN واستطردت قائلةٍ إن موئل الأمم المتحدة يتعاون عن كثب مع منظمة الصحة العالمية في معالجة الأمور المتعلقة بالصحة في المدن، لاسيما تلك التي تؤثر على الفقراء من سكان المدن، كما أنه يتوسع في تعاونه مع البنك الدولي في إطار مبادرة ``تحالف المدن ' ' .
    * Les informations concernant l'objectif 2.2 seront recueillies au moyen d'enquêtes que le FENU entend mener auprès des ménages en partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre du projet relatif aux données que le FENU et la Banque mondiale organisent actuellement. UN 78 في المائة * ستستقى المعلومات المتعلقة بالمحصلة 2-2 من الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية التي يزمع الصندوق إجراءها بالتشارك مع البنك الدولي في إطار مشروع البيانات الذي ينظمه الصندوق والبنك الدولي في الوقت الحالي.
    ONU-Habitat a également renforcé ses liens de coopération avec la Banque mondiale dans le cadre de l'initiative en faveur de l'Alliance des villes, lancée en 1999 par les deux organismes, ainsi qu'avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans le cadre du Programme d'urbanisation durable. III. Recommandations UN 34 - وقام موئل الأمم المتحدة أيضا بزيادة تعاونه مع البنك الدولي في إطار مبادرة تحالف المدن، التي شُرع فيها في عام 1999 على يد منظمتين، كما زاد الموئل من تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق برنامج المدن المستدامة.
    Mme Tibaijuka (Directrice exécutive d'ONU-Habitat) indique qu'ONU-Habitat coopère avec la Banque mondiale dans le cadre de l'initiative de l'Alliance des villes, coprésidée par elle-même et la Banque mondiale. UN 13 - السيدة تيباجوكا (المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة): قالت إن الموئل يتعاون مع البنك الدولي في إطار مبادرة " رابطة المدن " ، التي تخضع لرئاسته، هو والبنك الدولي.
    En termes opérationnels, ce processus est lié aux stratégies de développement urbain actuellement développées en partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre de l'initiative " Alliance des villes " . UN وعلى أساس تشغيلي، ترتبط هذه العملية باستراتيجيات تنمية المدن التي يجري وضعها بمشاركات مع البنك الدولي في إطار مبادرة " تحالف المدن " .
    En termes opérationnels, ce processus est lié aux projets de réhabilitation des quartiers spontanés actuellement mis en oeuvre en partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre de l'initiative " Alliance des villes " . UN وعلى أساس تشغيلي، ترتبط هذه العملية بمشروعات النهوض بالمناطق الفقيرة التي يجري وضعها بشراكة مع البنك الدولي في إطار مبادرة " تحالف المدن " .
    Il fait le point sur l'action menée au plan international contre la corruption et pour le recouvrement des avoirs et sur les activités entreprises par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, isolément ou en partenariat avec d'autres organismes, en particulier avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. UN ويتضمّن التقرير لمحة عامة عن الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي لمنع ومكافحة الفساد واسترداد الموجودات وعن الأعمال ذات الصلة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منفردا أو في إطار شراكة مع كيانات أخرى، وخصوصاً مع البنك الدولي في إطار المبادرة المشتركة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    Ce dialogue devrait avoir pour point de départ l'examen des résultats des travaux de recherche sur les incidences économiques et sociales des ajustements structurels qui ont été entrepris dans 10 pays, dans la plupart des cas conjointement avec la Banque mondiale dans le cadre du Réseau international pour l'étude concertée de l'ajustement structurel (SAPRIN). UN وينبغي أن ينطلق هذا الحوار من الاتفاق على بحث ومناقشة النتائج التي انتهت إليها البحوث المتعلقة بالأثر الاقتصادي والاجتماعي للتكيف الهيكلي. وترد هذه النتائج ضمن الدراسات الإفرادية لعشرة بلدان، وقد أجري معظم هذه الدراسات بالاشتراك مع البنك الدولي في إطار مبادرة تُعرف باسم " الشبكة الدولية للاستعراض التشاركي للتكيف الهيكلي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more