Mais la BCE ne souhaite plus aujourd’hui poursuivre dans cette voie et voudrait que les membres de la zone euro prennent le relais. | News-Commentary | ولكن البنك المركزي الأوروبي الآن لم يعد راغباً في القيام بذلك، وهو يحث بلدان منطقة اليورو على التدخل. |
Il faut se souvenir qu’aux Etats-Unis, le besoin d’un plan de relance économique est apparu, semble-t-il, du jour au lendemain. La même chose pourrait se produire en Europe, surtout si l’on tient compte du refus de la BCE d’abaisser son taux directeur. | News-Commentary | ويتعين علينا أن نتذكر أن الحاجة إلى إيجاد الحافز المالي قد نشأت في الولايات المتحدة بلا سابق إنذار. وقد يحدث نفس الشيء في أوروبا، وخاصة مع رفض البنك المركزي الأوروبي لفكرة خفض أسعار الفائدة. |
la BCE sert maintenant d’ancrage à l’Europe | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي هو ملاذ أوروبا الآن |
M. Richard Walton de la Banque centrale européenne, un membre du Groupe des Amis de présidence, a contribué à la rédaction des directives. | UN | وكان بين أعضاء فريق أصدقاء الرئيس ريتشارد والتون من البنك المركزي الأوروبي الذي قام بتحرير المبادئ التوجيهية. |
L'engagement de la Banque centrale européenne a suffi et elle n'a pas dû effectivement faire des achats dans le cadre de ce programme. | UN | وكان كل المطلوب من البنك المركزي الأوروبي هو إبداء الالتزام؛ ولم يضطر في إطار هذا البرنامج إلى القيام فعلياً بأي عمليات للشراء. |
John Stewart Mill contre la Banque centrale européenne | News-Commentary | جون ستيوارت مِل في مواجهة البنك المركزي الأوروبي |
la BCE en fait-elle assez ? | News-Commentary | هل يفعل البنك المركزي الأوروبي ما فيه الكفاية؟ |
Le nouveau réalisme macroéconomique de la BCE | News-Commentary | واقعية الاقتصاد الكلي الجديدة في البنك المركزي الأوروبي |
Le Conseil des gouverneurs de la BCE a d’ores et déjà approuvé, en principe, l’utilisation du premier de ces outils politiques. Pour autant, l’expansion monétaire ne saurait à elle seule extraire la zone euro de la stagnation. | News-Commentary | وقد وافق مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي بالفعل، من حيث المبدأ، على استخدام أول هذه الأدوات السياسية. ولكن التوسع النقدي وحده لن يكون كافياً لانتشال منطقة اليورو من براثن الركود. |
Quand la BCE fait bande à part | News-Commentary | الخطوات النشاز في البنك المركزي الأوروبي |
À nouveau, la zone euro semble être sur le point de se désintégrer. la BCE se trouvera-t-elle donc encore devant une autre brèche& ? | News-Commentary | ومرة أخرى، تبدو منطقة اليورو على وشك الانهيار. فهل يسارع البنك المركزي الأوروبي مرة أخرى إلى الإنقاذ؟ |
La stratégie secrète de renflouage menée par la BCE | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي واستراتيجية الإنقاذ السرية |
Par ailleurs, une coalition de centre droit entre les chrétiens démocrates et les démocrates libres pourrait précipiter la BCE dans l’action. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فإن تحالف يمين الوسط بين الديمقراطيين المسيحيين والديمقراطيين الأحرار من شأنه أن يدفع البنك المركزي الأوروبي إلى الحركة. |
Le pas de trop de la BCE | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي وفرط الإجهاد |
C'est ce que ferait une banque centrale responsable. Malheureusement, jusqu'à présent rien ne montre que la BCE en soit une. | News-Commentary | هذا هو ما ينبغي لأي بنك مركزي مسؤول أن يقوم به. ولكن من المؤسف أن البنك المركزي الأوروبي لم يظهر حتى الآن أية علامات تجعله مؤهلاً لذلك. |
La Banque centrale européenne accélère le rythme | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي يعجل بخطى التطبيع |
Il a également été nécessaire de modifier les échéances intermédiaires définies par la troïka composée de l'Union européenne, de la Banque centrale européenne et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وتعين أيضاً تعديل الأهداف الوسيطة التي وضعتها ترويكا الاتحاد الأوروبي/البنك المركزي الأوروبي/صندوق النقد الدولي. |
Ainsi, le programme d'interventions - transactions monétaires directes - de la Banque centrale européenne et d'autres initiatives prises depuis la fin 2012 ont nettement réduit les risques souverains et le risque de dissolution de la zone euro. | UN | وبوجه خاص، خفض كثيراً برنامج المعاملات النقدية المباشرة وغيره من المبادرات السياساتية التي نفذها البنك المركزي الأوروبي منذ أواخر عام 2012 من المخاطر السيادية ومخاطر تفكك منطقة اليورو. |
La Banque centrale européenne et la Banque d'Angleterre, en coopération avec d'autres banques centrales, ont accru leurs facilités de crédit pour atténuer la pénurie de liquidités dont souffraient les marchés financiers. | UN | وزاد البنك المركزي الأوروبي وبنك انكلترا، بالاشتراك مع غيرهما من المصارف المركزية، الإقراض لتخفيف أزمة السيولة في السوق. |
Une intervention de la banque centrale en tant que prêteur de dernier ressort peut avoir une influence stabilisatrice, mais la Banque centrale européenne n'a pas ce pouvoir. | UN | فوجود بنك مركزي يمكنه أن يقوم بدور المقرض كملاذ أخير ربما يكون عامل استقرار في أوقات الأزمات؛ غير أن البنك المركزي الأوروبي ليس مخولا القيام بهذه المهمة. |
En Europe, on a pu éviter une nouvelle aggravation de la crise de la dette souveraine grâce au plan de sauvetage de la Grèce, à l'établissement d'un nouveau pacte budgétaire, aux achats de dette souveraine par la Banque centrale européenne et à la mise en place d'un filet de sécurité financière. | UN | وفي أوروبا، تمت الحيلولة دون زيادة تفاقم أزمة الديون السيادية من خلال خطة إنقاذ مالي لليونان، وإبرام اتفاق مالي جديد، وقيام البنك المركزي الأوروبي بعمليات شراء الديون السيادية، وإنشاء شبكة أمان مالي. |