La Commission s'est fixé un délai de 10 jours pour l'examen des différents points inscrits à l'ordre du jour. | UN | وحددت اللجنة مهلة زمنية مدتها 10 أيام لبحث مختلف البنود الواردة في جدول الأعمال. |
Toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants : | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول اﻷعمال جزءا من الوثائق التالية: |
La méthode de travail a été également établie, et c'est sur cette base que la Commission a examiné les questions inscrites à son programme de travail. | UN | كذلك فإن طريقة العمل قد حُددت ونظرت اللجنة في البنود الواردة في برنامج عملها على هذا اﻷساس. |
Les articles de la catégorie II sont ceux qui figurent dans l'annexe et qui ne figurent pas dans la catégorie I. | UN | أما أصناف الفئة الثانية، فهي البنود الواردة في المرفق وغير المصنفة في الفئة الأولى. |
En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 28 février 1997, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 5 ci-dessus soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 39, 40, 41, 42 et 43, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ونظرا لعدم وجود أي إخطار آخر مقدم من دولة عضو قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ يُطلب فيه الاحتفاظ ببند من البنود الواردة في الفقرة ٣ أعلاه، تم حذف بقية البنود المذكورة هناك، أي البنود ٥٤ و ٥٥ و ٥٦ و ٥٨ و ٥٩ من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن. |
Au cours d'une session extraordinaire, les questions figurant sur la liste supplémentaire et des questions additionnelles peuvent être ajoutées à l'ordre du jour par décision prise à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée présents et votants. | UN | في أثناء دورة استثنائية، يجوز أن تضاف إلى جدول اﻷعمال البنود الواردة في القائمة التكميلية وبنود إضافية وذلك بأغلبية أصوات ثلثي أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين. |
La liste des orateurs pour chacun des points énumérés dans le document A/INF/49/5/Add.1 est ouverte. | UN | إن قائمة المتكلمين لكل بند من البنود الواردة في الوثيقة A/INF/49/5/Add.1 مفتوحة اﻵن. |
Le Président informe aussi l’Assemblée que la liste des orateurs pour les points figurant dans le document A/INF/54/3/Add.1 est ouverte. | UN | وأخطر الرئيس الجمعية العامة بفتح باب التسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/54/3/Add.1. |
Cette liste comprend les documents qui ont déjà été publiés au titre des différents points de l'ordre du jour, et un document à paraître. | UN | وتشمل القائمة الوثائق الصادرة في إطار مختلف البنود الواردة في هذه المرحلة ووثيقة واحدة تصدر لاحقا. |
Eu égard aux recommandations formulées à la section IV ci-dessus concernant l'adoption de l'ordre du jour, le Bureau a approuvé la répartition des points figurant au paragraphe 65 du mémoire du Secrétaire général (A/BUR/58/1), compte tenu des modifications recommandées aux paragraphes 54 à 59 ci-dessous. | UN | 53 - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع رابعا أعلاه بشأن إقرار جدول الأعمال، وافق المكتب على توزيع البنود الواردة في الفقرة 65 من مذكرة الأمين العام (A/BUR/58/1)، مع إدخال التعديلات الموصى بها في الفقرات 54 إلى 59 أدناه. |
*** La numérotation des points inscrits sur la liste préliminaire a été établie conformément à la résolution 58/316 de l'Assemblée générale et tient compte du plan-programme biennal et des priorités pour la période 2008-2009. | UN | *** وُضِع ترقيم البنود الواردة في القائمة الأولية وفقا لقرار الجمعية العامة 58/316 وهو يعكس الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وأولوياتها. |
Nous tenons également à revenir sur un certain nombre de points inscrits à l'ordre du jour de la Commission, qui revêtent beaucoup d'importance pour l'Équateur. | UN | ونود بالإضافة إلى ذلك أن نعلق على عدد من البنود الواردة في جدول أعمال اللجنة ولها أهمية خاصة بالنسبة إلى إكوادور. |
58. Le PRÉSIDENT constate que la Conférence a achevé l'examen des points inscrits à son ordre du jour. | UN | 58- الرئيس رأى أن المؤتمر قد انتهى من النظر في البنود الواردة في جدول أعماله. |
Toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants : | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثائق التالية: |
Toutes les questions inscrites au projet d'ordre du jour figuraient dans les documents suivants : | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثيقتين التاليتين: |
Les États parties conviennent que la Conférence du désarmement, organe permanent de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, est appelée, dans le cadre de son mandat, à examiner toutes les questions inscrites à son ordre du jour, y compris le désarmement nucléaire. | UN | تتفق الدول اﻷطراف على أن مؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة الدائمة المنبثقة عن المجتمع الدولي لشؤون مفاوضات نزع السلاح، مكلف بتنفيذ جميع البنود الواردة في جدول أعماله، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
La lettre indiquerait par ailleurs aux membres de la Commission les points pouvant faire l'objet de déclarations et soulignerait l'intérêt des diverses questions inscrites à l'ordre du jour provisoire de la quarante-troisième session. | UN | وستوفر الرسالة أيضا إرشادات لأعضاء اللجنة بشأن البنود التي يمكن الإدلاء ببيانات في إطارها، كما ستبرز أهمية مختلف البنود الواردة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين. |
Les articles de la catégorie II sont ceux qui figurent dans l'annexe et qui ne figurent pas dans la catégorie I. | UN | أما أصناف الفئة الثانية، فهي البنود الواردة في المرفق وغير المصنفة في الفئة الأولى. |
47. Invite les Parties à communiquer leurs observations sur les questions énumérées au paragraphe 46, notamment au sujet de la programmation initiale des processus décrits dans la présente section, d'ici au 28 mars 2011; | UN | 47- يدعو الأطراف إلى تقديم ما لديها من آراء بشأن البنود الواردة في الفقرة 46 أعلاه، بما في ذلك الآراء المتصلة بالجدولة الأولية للعملية التي تم تناولها في هذا الجزء، وذلك بحلول 28 آذار/مارس 2011؛ |
Au cours d'une session extraordinaire, les questions figurant sur la liste supplémentaire et des questions additionnelles peuvent être ajoutées à l'ordre du jour par décision prise à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | يجوز، أثناء الدورة الاستثنائية، أن تُضم البنود الواردة في القائمة التكميلية وبنود إضافية إلى جدول الأعمال بقرار يُتخذ بأغلبيـة ثلثــي الأعضـاء الحاضرين المصوتين. |
Le Président annonce que les listes des orateurs pour chacun des points énumérés dans le document A/INF/50/Add.2 sont maintenant ouvertes. | UN | وأعلن الرئيس أن التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن كل بند من البنود الواردة في الوثيقة A/INF/50/5/Add.2 مفتوح اﻵن. |
En outre, le Président informe l'Assemblée générale que les listes des orateurs pour les points figurant dans le document A/INF/56/3 sont ouvertes. | UN | وأبلغ الرئيس أيضا الجمعية العامة أنه قد افتتح باب التسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/56/3. |
Supprimer le point 119 de la liste des points de l'ordre du jour figurant au sommaire | UN | يحذف البند ١١٩ من قائمة البنود الواردة في المحتويات. |
Eu égard aux recommandations formulées à la section IV ci-dessus concernant l'adoption de l'ordre du jour, le Bureau a approuvé la répartition des points figurant au paragraphe 94 du mémoire du Secrétaire général (A/BUR/57/1), compte tenu des modifications recommandées aux paragraphes 83 à 86 ci-dessous. | UN | 82 - ومع مراعاة التوصيات الواردة في الفرع رابعا أعلاه بشأن إقرار جدول الأعمال، وافق المكتب على توزيع البنود الواردة في الفقرة 94 من مذكرة الأمين العام (A/BUR/57/1)، مع إدخال التعديلات الموصى بها في الفقرات 83 إلى 86 أدناه. |
* La numérotation des points inscrits sur la liste préliminaire a été modifiée conformément à la résolution 58/316 de l'Assemblée générale, en date du 1er juillet 2004, et tient compte du plan-programme biennal et des priorités de la période 2006-2007. | UN | * عُدل ترقيم البنود الواردة في القائمة الأولية بحيث يتوافق مع قرار الجمعية العامة 316/58 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 ويجسد الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 وأولويات تلك الفترة. |
Au cours de la semaine qui s'est achevée le 14 mars 1998, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions visées dans ce document. | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي بند من البنود الواردة في تلك الوثيقة. |
L'Estonie a déjà pris certaines mesures (restrictions des déplacements) en vue d'appliquer les dispositions énoncées dans la Position commune. | UN | وقد اتخذت إستونيا بالفعل بعض التدابير (قيود على السفر) لتنفيذ البنود الواردة في الموقف المشترك. |
Il a fait des progrès considérables dans l'examen des points figurant à son mandat. | UN | وقد أحرز تقدماً كبيراً في بحثه البنود الواردة في اختصاصاته. |
Toutefois, la délégation de Malaisie exprime à nouveau ses préoccupations face au caractère subjectif des descriptions des articles énumérés à l'annexe II au modèle de protocole additionnel. | UN | ولكن وفده يكرر الإعراب عن قلقه للطبيعة الذاتية لأوصاف البنود الواردة في المرفق الثاني للبروتوكول الإضافي النموذجي. |