"البنوك الأوروبية" - Translation from Arabic to French

    • banques européennes
        
    De plus, les banques européennes et celles d'autres pays ont cessé de financer les centrales électriques syriennes, bien qu'il s'agisse d'un service public dont bénéficient en premier lieu les habitants du pays. UN ويضاف إلى ذلك إيقاف البنوك الأوروبية وغيرها لتمويل محطات توليد الكهرباء في سوريا التي تعتبر مرفقا مدنيا يهدف بالدرجة الأولى إلى خدمة المواطن السوري.
    Pour cette raison, les banques européennes hésitent aujourd’hui à se prêter de l’argent. Elles pourraient faire crédit à un établissement en grande difficulté financière. News-Commentary وهذا هو السبب الذي يجعل البنوك الأوروبية الآن محجمة عن تداول القروض فيما بينها. فهي تخشى أن تذهب قروضها إلى مؤسسة تعاني من متاعب مالية خطيرة.
    Pendant la guerre civile américaine, le président Lincoln contourna les prêts à fort taux d'intérêts offerts par les banques européennes et décida de suivre ce que les pères fondateurs préconisaient, qui était de créer une monnaie indépendante et intrinsèquement sans dette. Open Subtitles خلال الحرب الأهلية الأمريكية تجاوز الرئيس لينكولن ارتفاع الفوائد على القروض التي توفرها البنوك الأوروبية وقرر ان يفعل ما دعا الآباء المؤسسين إليه وهو إقامة عملة مستقلة وخالية من الديون بطبيعتها
    Cela impliquerait, a minima, des réformes du droit du travail, des systèmes de retraites, et des provisions anti-croissance des codes des impôts. Cela impliquerait aussi de réellement s’efforcer de réduire la dette souveraine qui reste un frein majeur à la croissance et continue de menacer les banques européennes. News-Commentary ويتلخص الخيار الثاني في تطبيق إصلاحات جادة ومنسقة. ويتضمن هذا كحد أدنى إصلاح القواعد التي تحكم أسواق العمل، وأنظمة التقاعد، والقوانين الضريبية المعوقة للنمو. وسوف يشمل أيضاً محاولة قوية للحد من أعباء الديون السيادية التي تظل تشكل عائقاً رئيسياً يحول دون النمو ويستمر في تهديد بعض البنوك الأوروبية.
    La bonne nouvelle, c’est que la BCE – consciente du danger – a appelé à un assainissement rigoureux des bilans des banques européennes, et qu’elle soumet ces banques à une étroite surveillance dans le cadre d’examens de la qualité des actifs ainsi que de tests de résistance aux tensions. La mauvaise nouvelle, c’est que la mise en œuvre de politiques monétaires excessivement accommodantes continue de mettre à mal ces efforts. News-Commentary والخبر السار هنا هو أن البنك المركزي الأوروبي، بعد أن أدرك المخاطر، بدأ يدعو إلى تنظيف شامل صارم لموازنات البنوك الأوروبية العمومية، وهو الآن يُخضِع البنوك تحت إشرافه لما يسمى مراجعة جودة الأصول واختبارات الإجهاد. أما النبأ المحزن فهو أن التكيف النقدي المفرط يستمر في تقويض هذه الجهود.
    En Europe, les banques fournissent environ 70% du crédit pour les économies européennes, contre 30% aux États-Unis. Or, de nombreuses banques européennes sont des zombies surendettés, maintenus en vie par des perfusions publiques d'urgence de liquidités. News-Commentary والمشكلة الثالثة هي الأزمة المصرفية. ففي أوروبا، توفر البنوك ما يقرب من 70% من الائتمان للاقتصادات الأوروبية، مقارنة بنحو 30% في الولايات المتحدة. ولكن العديد من البنوك الأوروبية تحولت إلى كيانات حية ميتة غارقة في الاستدانة، ولا يبقيها على قيد الحياة إلا ضخ السيولة العامة الطارئ.
    Les lourdes amendes imposées par les régulateurs américains en cas de violation de ces règles – particulièrement le récent accord de 8,9 milliards de dollars conclu avec la BNP-Paribas – entrainent déjà les banques européennes à repenser les coûts de mise en conformité et la rentabilité de leurs opérations aux Etats-Unis. Entre temps, la justice américaine a obligé l’Argentine à une autre faillite nationale. News-Commentary وبالفعل، بدأت الغرامات الثقيلة التي تفرضها الجهات التنظيمية الأميركية على المخالفين للقواعد التي وضعتها ــ وأبرزها التسوية الأخيرة بقيمة 8.9 مليار دولار التي دفعها بنك بي إن بي باريباس ــ في دفع البنوك الأوروبية إلى إعادة النظر في التكاليف المترتبة على امتثالها ومدى ربحية العمل في الولايات المتحدة. ومن ناحية أخرى، أرغمت المحاكم الأميركية الأرجنتين على التخلف عن سداد ديونها الوطنية مرة أخرى.
    Elle aurait dû réfléchir un peu avant de laisser cette situation se produire. En fait, plus que de réfléchir, la BCE aurait dû mettre en place une régulation empêchant les banques européennes de devenir aussi vulnérables. News-Commentary ولكن الأوان فات الآن لكي يصف البنك المركزي الأوروبي عملية إعادة هيكلة الديون بأنها مسألة لا مجال للتفكير فيها. وكان من الواجب على البنك المركزي الأوروبي أن يفكر قليلاً قبل أن يسمح للأمور بالتفاقم إلى هذا الحد. بل وكان لزاماً عليه أن يفرض بعض القيود التنظيمية لمنع البنوك الأوروبية من التعرض لهذا القدر الهائل من الخطر.
    En fin de compte, l’Europe a besoin d’une régulation bancaire cohérente. L’une des raisons pour lesquelles la crise grecque est si difficile à gérer est que les banques européennes sont sous-capitalisées, soumises à un fort effet de levier et pleines à craquer d’obligations grecques, empêchant par là même toute restructuration – et donc allégement – de la surcharge déficitaire grecque. News-Commentary وأخيرا، تحتاج أوروبا إلى تنظيم مصرفي متماسك. فمن بين الأسباب التي جعلت الأزمة اليونانية على هذا القدر من الصعوبة أن البنوك الأوروبية تشكو من أعباء الديون الثقيلة ونقص التمويل، هذا فضلاً عن الكميات الهائلة من السندات اليونانية التي تحتفظ بها، الأمر الذي أدى إلى استبعاد إمكانية إعادة هيكلة حمل الديون اليونانية، وبالتالي تخفيفه.
    Les banques russes essayent d'acquérir des actifs en Europe centrale et en Europe de l'Est. Les banques européennes jouent un rôle bien moins important dans le financement du commerce international asiatique. News-Commentary والواقع أن الجغرافيا السياسية تتدخل في الممارسة المصرفية في أماكن أخرى أيضا. فالبنوك الروسية تحاول الاستحواذ على أصول في أوروبا الوسطى والشرقية. وتلعب البنوك الأوروبية دوراً أصغر كثيراً في تمويل التجارة الآسيوية. كما يجري دفع البنوك الصينية إلى توسيع الدور الذي تقوم به في التجارة العالمية. وقد بدأت دول عديدة تنظر إلى تدابير الحماية المالية باعتبارها وسيلة لزيادة نفوذها السياسي.
    Les banques européennes restent balkanisées, composées d’un patchwork de régulateurs nationaux cherchant à faire la promotion de leurs propres champions. Les dettes des gouvernements européens sont peut-être toutes dénommées en euro, mais la dette allemande et italienne sont loin d’être les mêmes, et par conséquent le marché des euro-obligations manque de la profondeur et de la liquidité du marché des bons du Trésor américain. News-Commentary من حسن حظ الدولار أن اليورو أيضاً يعاني من مشاكله الخاصة. فما زالت البنوك الأوروبية مجزأة إلى ما يشبه الدويلات، حيث تسعى الأنظمة الوطنية المختلفة إلى دعم أبطالها. وقد يكون القدر الأعظم من دين الحكومات الأوروبية باليورو، إلا أن الأمر مختلف في ألمانيا وإيطاليا، وهذا يعني أن سوق سندات اليورو الحكومية تفتقر إلى العمق والسيولة الذي تتمتع به سوق سندات الخزانة الأميركية.
    Les patrons des plus importantes banques européennes comme la Deutsche Bank, la Barclays, et la Société Générale ont été tout aussi unanimes. Ils ont déclaré que si la réglementation n’est pas coordonnée de façon globale, cela créerait d’inutiles incertitudes, une détresse financière prolongée et poserait une menace pour la reprise économique. News-Commentary وبطبيعة الحال، كان رؤساء البنوك الأوروبية الكبرى، مثل دويتشه بنك، وبنك باركليز، وبنك سوسيتيه جنرال، مجمعين على عداوتهم. فقد حذر القائمون على هذه البنوك من أن التنظيمات غير الخاضعة للتنسيق العالمي من شأنها أن تخلق قدراً غير ضروري من عدم اليقين، وتطيل من مدة الضائقة المالية، وتهدد التعافي الاقتصادي. ولا شك أن هذا من شأنه أيضاً أن يقتطع من أرباحهم.
    Un autre milliard de milliards et demi est nécessaire pour ramener le capital des banques à son niveau d’avant la crise, afin de résoudre le problème du resserrement du crédit et de rétablir les prêts au secteur privé. Le système bancaire américain est donc véritablement insolvable dans l’ensemble, de même qu’une grande partie du système bancaire britannique et que nombre de banques européennes. News-Commentary إن الأمر يتطلب 1,5 تريليون دولار إضافية لإعادة رأسمال البنوك إلى وضعه قبل الأزمة، وهذا المبلغ مطلوب لحل أزمة الائتمان وتمكين البنوك من العودة إلى إقراض القطاع الخاص. وهذا يعني أن النظام المصرفي في الولايات المتحدة مُـعسِر في الإجمال؛ ويبدو أغلب النظام المصرفي البريطاني مُـعسِراً هو أيضاً، وكذلك حال أغلب البنوك الأوروبية القارية.
    Quoi que l'on puisse dire à propos des politiques économiques passées de la Grèce, de son économie non compétitive, de sa décision de rejoindre la zone euro, ou des erreurs que les banques européennes ont fait en prêtant de manière excessive à son gouvernement, la situation économique du pays est saisissante. Le taux de chômage se situe à 25%. News-Commentary وأياً كان ما قد يقوله المرء عن سياسات اليونان الاقتصادية في الماضي، واقتصادها غير القادر على المنافسة، والقرار الذي اتخذته بالانضمام إلى منطقة اليورو، أو الأخطاء التي ارتكبتها البنوك الأوروبية عندما قدموا للحكومة اليونانية قدراً مفرطاً من الائتمان، فإن المحنة الاقتصادية التي تعيشها البلاد صارخة. فقد بلغ معدل البطالة 25% (ونحو 50% بين الشباب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more